We got to the town of Lawang.
Dojechaliśmy do miejscowości Lawang.
The town of Lawang does not stand out with anything, an ordinary small Indonesian town, small markets, shops, nothing special except ... outside our hotel.
Miejscowość Lawang niczym się nie wyróżnia, zwykłe małe indonezyjskie miasteczko, małe targi, sklepiki nic szczególnego poza... poza naszym hotelem.
Our goal was, of course, Gunung Bromo, the Bromo volcano, which is located in the Bromo Tengger Semeru National Park. It can be reached from various towns, such as Prombolinggo or Lawang, we chose the second option.
Naszym celem był oczywiście Gunung Bromo, czyli wulkan Bromo, który mieści się w Parku Narodowym Bromo Tengger Semeru. Można do niego dotrzeć z różnych miasteczek np. Prombolinggo lub Lawang, wybraliśmy drugą opcję.
Haunted Colonial Niagara Hotel
Nawiedzony Hotel Niagara w stylu kolonialnym
Our first reaction - we probably moved in time to another epoch? Huge reception area with a huge tabletop reminiscent of colonial times. Lots of pictures, old photos. The hotel rooms were about 5-6 meters high.
Pierwsza nasza reakcja - chyba przenieśliśmy się w czasie do innej epoki? Ogromna recepcja z wielkim blatem przypominająca czasy kolonialne. Pełno obrazów, starych zdjęć. Pokoje hotelowe miały wysokość około 5-6 metrów.
The rooms had some kind of weird pass door, it looked like this hotel was haunted. One day I noticed a service person who was a dwarf. He appeared in one door, then disappeared into another, then reappeared in a third. I immediately remembered scenes from the movie "Tween Peeks" where everything was strange, magical and at least slightly mysterious.
Pokoje posiadały jakieś dziwne drzwi przejściowe, wyglądało jakby ten hotel był nawiedzony. Któregoś dnia zauważyłem osobę z obsługi, która była karłem. Pojawił się w jednych drzwiach, potem zniknął w drugich, by znowu pojawić się w trzecich. Od razu przypomniały mi się sceny z filmu ,,Miasteczko Tween Peeks,, gdzie wszystko było dziwne, magiczne a co najmniej lekko tajemnicze.
Well, the night was decent, and the breakfast in the middle of the great room, where there was only one table, and the ceilings were made of wood, did not surprise us anymore.
No nic, nocleg jednak był przyzwoity, a śniadanie w środku wielkiej sali, gdzie stał tylko jeden stolik, a sufity były w drewnie już nas nie zdziwiło.
Bromo Tengger Semeru National Park - are we terraforming a new planet?
Park Narodowy Bromo Tengger Semeru - terraformujemy nową planetę?
For some, this park is a secondary, second-class attraction. People, to put it mildly, staring at the volcano, do not notice what is around.
Dla niektórych ten park to atrakcja uboczna, drugiej klasy. Ludzie delikatnie mówiąc zapatrzeni w wulkan, nie dostrzegają tego co jest w około.
The park offers an amazing experience, and it gives the impression that we are on a different planet where we are trying to plant the seeds of life.
Park oferuje niesamowite doznania, i odnosi się wrażenie, że jesteśmy na innej planecie, na której próbujemy zasiać ziarno życia.
You can see how the vegetation on the slopes of the volcanoes takes advantage of all the benefits of lava and fertile volcanic ash.
Widać jak roślinność na stokach wulkanów korzysta ze wszystkich dobrodziejstw jakie daje lawa i żyzny pył wulkaniczny.
On the other hand, we have a very cold, raw, almost lunar landscape. A very mystical experience.
A z drugiej strony mamy bardzo zimny, surowy, niemalże księżycowy krajobraz. Bardzo mistyczne doznanie.
Gunung Bromo - this is for sure the land?
Gunung Bromo - to na pewno jest ziemia?
The crater of the Bromo volcano (2,329 m) rises 133 meters above the caldera level, and this one is 16 km wide and was formed probably around 820,000 years ago after the Tenggere volcano explosion
Krater wulkanu Bromo (2329 m) wznosi się na wysokość 133 metrów powyżej poziomu kaldery, a ta ma 16 km szerokości i powstała prawdopodobnie około 820.000 lat temu po eksplozji wulkanu Tenggere
There is a long way to get to the crater. First, a dusty canyon full of dust and sand. This can be done in several ways.
Aby dostać się do krateru, należy pokonać dość długą drogę. Najpierw zakurzonym kanionem pełnym pyłu i piachu. Można to zrobić na kilka sposobów.
The first way is to ride a jeep, and the next way is to ride a scooter, on horseback or on foot. I prefer the last method - you can see more and there is less dust between your teeth.
Pierwszy sposób to przejażdżka dżipem, a kolejne to skuterem, konno, albo pieszo. Ja preferuje sposób ostatni - więcej się widzi i mniej jest pyłu między zębami.
Gates to Hell
Wrota do piekieł
On the way, we pass an entrance gate resembling the gates to hell, or a secret base of space vehicles. It looks unbelievable.
Po drodze mijamy jakby bramę wejściową przypominającą wrota do piekieł, lub też tajną bazę pojazdów kosmicznych. Nieprawdopodobnie to wygląda.
Once we reach the foot of the volcano, the arduous climb up the stairs awaits us, which completes the journey and does not disappoint. We can see live what has been served so far by, for example, National Geographic.
Gdy już dotrzemy do stóp wulkanu, czeka nas jeszcze mozolna wspinaczka po schodach, która wieńczy podróż i nie rozczarowuje. Możemy na żywo zobaczyć to, co serwowało nam dotąd np. National Geographic.
Gases emerge from the inside of the volcano, the smoke, which is more or less intense, changes its color from almost white to tar black.
Z wnętrza wulkanu wydobywają się gazy, dymy, które są mniej lub bardziej intensywne, zmieniają barwę od prawie białej do smołowato czarnej.
The volcano also makes sounds as if it is alive and purrs during its nap. From time to time, something gurgles in it, growling and this awakens our respect - let it sleep.
Wulkan poza tym wydaje dźwięki, jakby był żywy i mruczał podczas drzemki. Od czasu do czasu coś w nim zabulgota, zaburczy i to budzi nasz respekt - niech śpi.
Once we are satisfied with the views of the smoking crater, it is worth looking behind the back.
Gdy już nasycimy się widokami dymiącego krateru, warto spojrzeć za plecy.
Then we see a beautiful palette of various landscapes. From lush green caldera to dusty deserts of various colors.
Ukazuje się nam wtedy piękna paleta różnorodnych krajobrazów. Od bujnej zieleni porastającej kaldery, po pyłowe pustynie w różnych kolorach.
Bromo volcano is not the only volcano in this caldera. There are 4 others: Batok 2,470 m above sea level, Kursi 2,581 m above sea level, Watangan 2,661 m above sea level. and Widodaren, 2,650 m above sea level.
Wulkan Bromo nie jest jedynym wulkanem w tej kalderze. Znajdują się tam jeszcze 4 inne: Batok 2,470 m n.p.m., Kursi 2,581 m n.p.m., Watangan 2,661 m n.p.m. oraz Widodaren 2,650 m n.p.m..