


We decided to make our trip to the pepper plantation with the help of a scooter. So we rented a scooter for $ 5 a day and went to the pepper plantation, but as it turned out later, not just pepper as there were many exotic crops there.
Naszą wyprawę na plantację pieprzu postanowiliśmy zrealizować przy pomocy skutera. Wynajęliśmy więc skuter za 5 USD na dzień i wyruszyliśmy na plantację pieprzu, ale jak się później okazało, nie tylko pieprzu, ponieważ było tam wiele egzotycznych upraw.





The distance of about 25 km one way seemed trivial to travel on a scooter, unfortunately Cambodia is not a highway, and most of the route was field paths with holes and stones. It was not pink, I would even say it was red, because we were all covered with red dust from the local soil.
Dystans około 25 km w jedną stronę wydawał się banalny do przejechania na skuterze, niestety Kambodża to nie autostrady, i większość trasy stanowiły polne dukty z dziurami i kamieniami. Nie było różowo, rzekłbym nawet było czerwono, bo byliśmy cali pokryci czerwonym pyłem z tutejszej gleby.



On the way to the plantation, we stopped every few kilometers at local shops. They were deserted, but as soon as the white tourist showed up, they were full of interested locals.
Po drodze na plantację zatrzymywaliśmy się co kilka kilometrów w miejscowych sklepach. Niby opustoszałe, ale jak tylko pojawił się biały turysta, pełne były zainteresowanych miejscowych.




During one of the stops, I noticed two large cauldrons on the other side of the road. It turned out that several dozen chickens were fried simultaneously in one pot, and pork knuckles in the other. It was not a preparation for a great celebration, but a traditional way of preparing dishes for a local eatery.
Podczas jednego z przystanków zauważyłem po drugiej stronie drogi dwa wielkie kotły. Okazało się, że w jednym kotle smażyło się jednocześnie kilkadziesiąt kurczaków, a w drugim golonka wieprzowe. Nie było to przygotowanie do wielkiej uroczystości, a tradycyjny sposób przyrządzania potraw dla miejscowej jadłodajni.



On the way, we stopped at the Secret Lake, I don't know where the name comes from, but a very nice lake, a favorite vacation spot for the locals.
Po drodze zatrzymaliśmy się przy Sekretnym jeziorze, nie bardzo wiem skąd taka nazwa, ale jeziorko bardzo ładne, ulubione miejsce wypoczynku miejscowych.


An abandoned sugarcane squeezing machine stood by the lake. If someone has not tried this drink, I recommend it with a lot of crushed ice and lime juice.
Przy jeziorku stała porzucona maszyna do wyciskania trzciny cukrowej. Jeśli ktoś nie próbował tego napoju, to polecam z dużą ilością pokruszonego lodu i sokiem z limonki.



We got to the Pepper Farm in Kampot. Admission is free, but you can only move around with a guide. We had to wait a while for the guide to return with the previous group. In the meantime, you can spend time in a local restaurant combined with a pepper products shop.
Dotarliśmy do Farmy pieprzu w Kampot. Wstęp jest bezpłatny, ale poruszać można się jedynie w asyście przewodnika. Musieliśmy chwilę poczekać aż przewodnik wróci z poprzednią grupą. W międzyczasie można spędzić czas w miejscowej restauracji połączonej ze sklepem z wyrobami z pieprzu.









Okay, it's our turn, we're going to check out the farm. As mentioned before, there are many other exotic plants growing on the farm. There was lemongrass, chili peppers, passion fruit and many varieties of pepper.
Ok, przyszła nasza kolej, idziemy obejrzeć farmę. Jak wspominałem wcześniej, na farmie rośnie wiele innych egzotycznych roślin. Była tam trawa cytrynowa, papryczki chili, pasiflora czyli marakuja oraz wiele odmian pieprzu.





There is a cool spot on the farm with a Khmer cooking school.
Na farmie jest fajny punkt z khmerską szkołą gotowania.
For the first time in my life I heard and saw the so-called long pepper. I tried it - hellishly sharp. A variety unparalleled in stores in Europe.
Pierwszy raz w życiu słyszałem i widziałem tzw. długi pieprz. Spróbowałem - piekielnie ostry. Odmiana niespotykana w sklepach w Europie.

I had the opportunity to try peppercorns straight from the bush. I must admit that it has little to do with the pepper sold in stores around the world. This is incredible strength and spice.
Miałem okazję spróbować pieprzu prosto z krzewu. Muszę przyznać, że nie ma wiele wspólnego z pieprzem sprzedawanym w sklepach na całym świecie. To jest nieprawdopodobna moc i pikantność.




After visiting the farm, we return to the restaurant, where we tasting various types of pepper. Of course, it is already processed and properly cooked pepper, but the taste is still different from what we can buy in supermarkets.
Po zwiedzeniu farmy wracamy do restauracji, gdzie odbywa się degustacja różnych rodzajów pieprzu. Oczywiście to jest już pieprz przetworzony, odpowiednio odgotowany, ale smakowo i tak odbiega od tego co możemy kupić w marketach.


The tasting is peculiar because it is combined with a survey. During the tasting, we get a form in which we enter, after tasting a given variety of pepper, what it would be best suited for, e.g. meat, poultry, fish, cheese, vegetables etc. There were about 10 varieties of pepper to evaluate, and I will remember their taste forever.
Degustacja jest osobliwa, ponieważ połączona jest z ankietą. Dostajemy podczas degustacji formularz, w którym wpisujemy po skosztowaniu danej odmiany pieprzu, do czego on by się najlepiej nadawał, np. do mięsa, drobiu, ryb, sera, warzyw etc. Do oceny było około 10 odmian pieprzu, a ich smak zapamiętam na zawsze.


After the tasting, we can go to the store and buy the varieties that we liked the most. We did so, we bought several varieties. This is pepper that won't screw up the food.
Po degustacji, możemy przejść do sklepu i kupić sobie odmiany które najbardziej nam smakowały. Tak też uczyniliśmy, kupiliśmy kilka odmian. To jest pieprz który nie spieprzy potrawy.

Kampot is a charming place where, apart from a nice boulevard, you can also eat well. I liked the happy hours the most, where you can sip beer from 1pm to 8pm in frozen glasses for a note !! $ 0.5
Kampot to urocza miejscowość gdzie oprócz fajnego bulwaru można również dobrze zjeść. Najbardziej spodobały mi się happy hours, gdzie w zmrożonych kuflach można sączyć piwo od 13 do 20 za uwaga!! 0,5 USD :







Photo: Go Pro 7, Panasonic Lumix, Kampot, Kambodia
© Copyright marianomariano



