My passion for cycling has taken me to many places that are worth knowing, that keep a lot of history and above all magic to visit. On this occasion I arrived at an old train station, currently obsolete and has to do with the Old train station of San Vicente, in the province of Buenos Aires, Argentina.
! [SPANISH] Mi pasión por el ciclismo me ha llevado por muchos lugares que son dignos de conocer, que guardan mucha historia y sobre todo magia al visitarlo. En esta ocasión llegué a una vieja estación de trenes, actualmente obsoleto y tiene que ver con la Vieja estación de trenes de San Vicente, en la provincia de Buenos Aires, Argentina.
Admission is free and it is generally maintained in good condition. According to local people, on weekends there are craft fairs and also perishable products such as meats and vegetables. The day I arrived at the place was a holiday and I estimate that, for that reason, there was no event. I would have liked to visit the fair and take home some souvenirs. I already have a reason to come back, do you think so?
! [SPANISH] Es de entrada gratuita y en líneas generales lo mantienen en buen estado. Según aledaños de la zona, en el predio los fines de semana se realizan ferias de artesanías y también producto perecedero como carnes y verduras. El día que llegue al lugar era un feriado y estimo que, por eso, no había evento. Me hubiese gustado conocer la feria y llevarme algún recuerdo. Ya tengo un motivo para volver, ¿te parece?
My father was a laborer on the trains in the province of Corrientes, more precisely in Goya. Unfortunately, I could not enjoy those moments, since I am the second to last child of 8 siblings and when I was old enough to share with him, he had already left for another plane. But every time I pass by these places, I remember the old man, as we say in Argentina.
! [SPANISH] Mi padre fue peón en los trenes de la provincia de Corrientes, en Goya, más precisamente. Lamentablemente, no pude disfrutar de esos momentos, ya que soy el ante último hijo de 8 hermanos y cuando tuve edad para compartir con él, ya había partido a otro plano. Pero cada vez que paso por estos lugares, lo recuerdo al viejo, como decimos en Argentina.
Something I love that they kept it with its original nomenclature, are the different offices that existed at the time. For example, the stationmaster's office, ladies' lounge, ticket offices and so on. On the other hand, the dark green colors, both in the iron structures and in the wood, typical of the train stations.
! [SPANISH] Algo que me encanta es que lo conserven con su nomenclatura original, son las diferentes oficinas que existían en la época. Por ejemplo, la oficina del jefe de estación, sala de señoras, boleterías y demás. Por otro lado, los colores verde oscuro, tanto en las estructuras de hierros, como en las maderas, típico de las estaciones de trenes.
In the center of the property there is a kind of sheet metal shed, where probably the maintenance of the trains was done and where nowadays these fairs of purchase and sale are held. The shed is adorned with large drawings, where Diego Armando Maradona and Lionel Messi (emblematic Argentinean soccer players) stand out. Also allusions to the Argentine Malvinas Islands.
! [SPANISH] En el centro del predio existe una especie de galpón de chapa, donde seguramente se hacía los mantenimientos de los trenes y en la actualidad dichas ferias de compra y venta. Adornan al galpón grandes dibujos, donde sobresalen Diego Armando Maradona y Lionel Messi (emblemáticos jugadores de futbol Argentinos). También alusiones a las Islas Malvinas Argentinas.
The place is immersed today almost in the center of the city of San Vicente and many buses and pedestrians pass through the place. It is a great place for family recreation, to do some kind of physical activity, to have some mates with friends and even more, if we are accompanied by a radiant sun. Of course, I think that on fair days it is almost impossible to do the above mentioned, because of the large number of people who usually attend these spaces, in search of some offers.
! [SPANISH] El lugar está inmerso hoy en día casi en el centro de la ciudad de San Vicente y pasan por el lugar muchos colectivos y transeúntes de a pie. Es un gran sitio de esparcimiento familiar, hacer algún tipo de actividad física, tomar unos mates con amigos y más aún, si nos acompaña un sol radiante. Por supuesto, estimo que los días de ferias es casi imposible realizar lo antes mencionado, por la gran afluencia de personas que suelen asistir a estos espacios, en busca de algunas ofertas.
Trains being one of the safest means of transportation in the world, I sometimes wonder why don't they refloat these means of transportation? These are questions that make me reflect and almost always I do not find answers and I usually digress in reflections belittling our representatives. I know that there are many variables for this to happen, but the human factor (political) has a lot to do with it. Hopefully future generations will rebuild these media, with all the modernities that surely exist today.
! [SPANISH] Siendo los trenes uno de los medios de transporte más seguro del mundo, en ocasiones me pregunto ¿por qué no reflotan estos medios de transportes? Son preguntas que me hacen reflexionar y casi siempre no encuentro respuestas y normalmente divago en reflexiones menospreciando a nuestros representantes. Sé que existen muchas variables para que estos sucedan, pero el factor humano (político) mucho tiene que ver. Ojalá las generaciones venideras reconstruyan estos medios, con todas las modernidades que seguramente existen en la actualidad.
It is very important to make contemplative visits to these places. Read the meta messages of the different murals and reflect on them. Sometimes the answers are right under our noses and our foolishness does not allow us to see and read between the lines. For now I was amazed to know this place and I hope to return to know the fair and also for something very special, which I will tell you later.
! [SPANISH] Es muy importante realizar visitas contemplativas en estos lugares. Leer los meta mensajes de los diferentes murales y reflexionar al respecto. A veces las respuestas la tenemos en nuestras narices y nuestra necedad, no nos dejan ver y leer entre líneas. Por lo pronto quede maravillado por conocer este lugar y espero volver para conocer la feria y también por algo muy especial, que más adelante se los comento.
Just like the ants that work tirelessly, as shown in the GIF above, we must work from our place to recover these fundamental services for society. Many dreamers who longed for a better world have surely passed along these train tracks.
Regarding the reason I have for visiting San Vicente, is that the former president of Argentina Juan Domingo Perón lived here for many years and I understand that there is a museum in the mansion where he lived. Of course I will come back to see it and show it to you, would you like to ?
I appreciate very much that you have read my post.
I'll see you in the comments.
! [SPANISH] Al igual que las hormigas que trabajan incansablemente y queda demostrado en el GIF que antecede, debemos trabajar desde el lugar que nos toca para recuperar estos servicios fundamentales para la sociedad. Por estas vías del tren seguramente han pasado muchos soñadores que anhelaban un mundo mejor.
Respecto al motivo que tengo para visitar San Vicente, es que aquí vivió por muchos años el expresidente de Argentina Juan Domingo Perón y tengo entendido que existen un museo en la casona donde residió. Por supuesto que volveré para conocer y mostrárselo a ustedes. ¿Les gustaría?
Valoro en demasía, que hayas leído mi post.
Nos leemos en comentarios.
🏃♀🏃♀🏃♀ Resources - Recursos 🏃♀🏃♀🏃♀
Writings by
Image and video capture with my s22 cell phone.
Credits to the Hive logos.
Credits to my friend Alejandro who took a screenshot.
I edit the photos with Canva Pro.
I correct my texts, with Languagetool free version.
My native language is not English, that's why I use deepl translator.
I make GIFs with online-convert.
Original content and forbidden to use without my consent.
Credits to the famous authors exhibited.
! [English]Escritos de
.
Captura de imágenes y video con mi celular s22.
Créditos a los logos de Hive.
Créditos a mi amigo Alejandro que me saco una captura.
Edito las fotos con Canva Pro.
Corrijo mis textos, con Languagetool versión gratuita.
Mi idioma nativo no es el inglés, es por eso que uso: deepl translator.
Realizo los GIF con online-convert.
Contenido original y prohibido su utilización sin mi consentimiento.
Créditos a los autores famosos expuestos.
Te invito a que promocionemos nuestra marca personal y obviamente, al bonito ecosistema de #Hive, en todas las redes sociales.
! [English]
I invite you to promote our personal brand and obviously, the beautiful #Hive ecosystem, in all social networks.