Halloween and Dia de los Muertos – Every year at the end of October/beginning of November, two traditions and celebrations come together in Mexico that are somewhat similar, yet fundamentally different and have different roots. There is hardly any place where the fusion of these two festivals is as visible as in the center of Coyoacan, a district of Mexico City. I was there with my camera on the evening of October 31st to capture a few impressions for you.
Halloween und Dia de los Muertos – Ende Oktober/Anfang November treffen in Mexiko jedes Jahr zwei Traditionen und Feierlichkeiten aufeinander, die sich irgendwie ähneln, aber andererseits doch grundverschieden sind und unterschiedliche Wurzeln haben. An kaum einem Ort wird das Zusammentreffen dieser beiden Feste so gut sichtbar, wie im Zentrum von Coyoacan – einem Stadtteil von Mexico City. Hier war ich am Abend des 31. Oktober mit meiner Kamera unterwegs, um ein paar Eindrücke für euch zu sammeln.
How time flies – this is the fourth year in a row that I'm spending these two events in Mexico. Two years ago, my wife and I were in Coyoacan on the evening of October 31. Back then, I was annoyed that I didn't have my camera with me. But this time, I was prepared for the huge spectacle. The center of Coyoacan consists of two large squares and a few surrounding streets, which are always very busy on weekends, even without celebrations. On Dia de Muertos weekend, however, the district is bursting at the seams. Thousands of visitors crowd together to celebrate and admire the many attractions.
Wie dies Zeit vergeht – bereits zum vierten Mal in Folge verbringe ich nun die Zeit um diese beiden Events in Mexiko. Bereits vor zwei Jahren waren meine Frau und ich am Abend des 31. Oktober in Coyoacan. Damals ärgerte ich mich noch, dass ich meine Kamera nicht dabei hatte. Doch dieses Mal war ich für das riesige Spektakel vorbereitet. Das Zentrum von Coyoacan besteht aus zwei großen Plätzen und einigen umliegenden Straßen, die an Wochenenden auch ganz ohne Feierlichkeiten mehr als gut besucht sind. Am Dia de Muertos Wochenende platze der Stadtteil jedoch aus allen Nähten. Tausende Besucher drängen sich dicht an dicht, um gemeinsam zu feiern und die vielen Attraktionen zu bewundern.
But what is there to see? First, there is the huge ofrenda—a traditional altar with offerings for the dead, who are allowed to visit the world of the living on this day. There are also numerous performances by street artists, including a traditional Aztec ceremony to mark Dia de Muertos. But the visitors themselves are the main attraction. The costumes range from simple skull paintings to elaborate monster costumes. Numerous characters from horror movies can also be found here. The creativity is truly admirable and never ceases to amaze and amuse.
Doch was gibt es eigentlich zu sehen? Zum einen wäre da die riesige Ofrenda – einem traditionellen Altar mit Gaben für die Toten, die an diesem Tag ja ausnahmsweise wieder die Welt der Lebenden besuchen können. Außerdem gibt es zahlreiche Shows von Straßenkünstlern. Darunter auch eine traditionelle Azteken-Zeremonie anlässlich des Dia de Muertos. Zur Attraktion werden aber vor allem auch die Besucher selbst. Die Kostüme reichen von einfachen Totenkopf-Bemalungen bis hin zu aufwendigen Monster-Verkleidungen. Auch zahlreiche Figuren aus Horror-Filmen trifft man hier an. Die Kreativität ist hier wirklich bewundernswert und lädt immer wieder zum Staunen und Schmunzeln ein.
The center of Coyoacan is also known for its delicious street food, and on this day in particular. Mexican cuisine is so incredibly diverse that it takes years to try most of the well-known dishes. Anyone new to Mexico quickly finds themselves overwhelmed by the sheer amount of things to see, discover, and taste. My wife and I also find ourselves faced with the difficulty of choosing every time. Luckily, we had finished the culinary part before the crowds caused unpleasantly long waits at the stands.
Das Zentrum von Coyoacan ist aber auch für leckeres Street-Food bekannt und an diesem Tag ganz besonders. Die mexikanische Küche ist so unglaublich vielseitig, dass es Jahre braucht, bis man die meisten bekannten Gerichte probiert hat. Wer neu in Mexiko ist, landet schnell in einer Reizüberflutung, so viel gibt es zu sehen, entdecken und kosten. Auch meine Frau und ich stehen jedes Mal aufs neue vor der Qual der Wahl. Zum Glück hatten wir den kulinarischen Teil erledigt, bevor die Menschenmassen für unangenehm lange Wartezeiten an den Ständen sorgten.
As far as my camera setup was concerned, I had made the right choice and screwed on my small, lightweight 50 mm F2.5 lens. This allowed me to achieve very usable results with an exposure time between 1/250 and 1/500 second and autofocus. I hope you like some of the snapshots. On the way back to the car, it was already so crowded that we could only move at a snail's pace. However, what a great evening! I'm already looking forward to next year!
Was mein Kamera-Setup angeht, hatten ich die richtige Wahl getroffen und mein kleines, leichtes 50 mm F2.5 Objektiv aufgeschraubt. So konnte ich mit einer Belichtungszeit zwischen 1/250 und 1/500 Sekunde und Autofokus noch sehr brauchbare Ergebnisse erzielen. Ich hoffe, der ein oder andere Schnappschuss gefällt euch. Auf dem Rückweg zum Auto war es bereits so voll, dass wir nur im Schneckentempo vorankamen. Was für ein toller Abend! Ich freue mich bereits jetzt auf nächstes Jahr!
See you soon!/Bis bald!
Stefan