Amigos, estoy de regreso con nuevas anécdotas divertidas. Espero las disfruten, es un placer compartir con ustedes.
La gallina
Eran las 9:00 am, mi mamá estaba sentada viendo la televisión y comenta que quiere hacer una sopa. En ese momento, llegó mi tío José Ángel y le dijo emocionado que él ponía la gallina porque se había ganado una rifa. En vista de que el sancocho estaría bueno, mi madre decidió invitar a otros familiares y les indicó que colaboraran con vituallas. Mi padre también salió al mercado para comprar lo necesario: aliños, casabe, condimentos y verduras.
Cerca del mediodía, se reunieron en el patio de la vivienda de mis padres para ir alistando todo. Mis tías pelaban y picaban todo. Solo esperábamos a mi tío para montar la olla. Al cabo de una hora, apareció, no con una, sino con dos gallinas de porcelana, es decir, figuras decorativas para la mesa. Su cara de decepción era enorme, resulta que sí había salido su número en el sorteo, pero no eran gallinas reales y él no entendió ese pequeñito detalle. ¡Vaya sorpresa que se llevó mi tío! Al explicarnos esto, no paramos de reír. Ese día no hicimos sopa, comimos muy sano, vituallas sancochadas (jeje).
Friends, I'm back with new funny anecdotes. I hope you enjoy them, it is a pleasure to share them with you.
The hen
It was 9:00 am, my mom was sitting watching TV and she comments that she wants to make soup. At that moment, my uncle José Ángel arrived and excitedly told him that he was putting up the chicken because he had won a raffle. Given that the sancocho would be good, my mother decided to invite other family members and told them to collaborate with victuals. My father also went to the market to buy what he needed: dressings, casabe, condiments and vegetables.
Around noon, they gathered in the patio of my parents' house to get everything ready. My aunts peeled and chopped everything. We were just waiting for my uncle to assemble the pot. An hour later, he appeared, not with one but with two porcelain hens, that is, decorative figures for the table. His face of disappointment was enormous, it turns out that his number had come out in the draw, but they were not real chickens and he did not understand that little detail. What a surprise my uncle got! Explaining this to us, we couldn't stop laughing. That day we didn't make soup, we ate very healthy, boiled victuals (hehe).
La felicitación
Nos encontrábamos en la iglesia, mi madre y yo, pues celebrarían la misa del acto de graduación de mi prima Cleo, el lugar estaba lleno de personas con sus respectivos tapabocas y, por supuesto, con la ropa elegante que ameritaba el caso. Mi tío Ernestino llegó de Caracas y decidió pasar por el sitio para felicitar a la homenajeada. Estábamos sentadas en un banco esperando que dieran inicio a la actividad.
De lejos vimos a mi tío entrar al templo, se acercó a una muchacha, la felicitó, le dio la bendición y le dio un beso en la frente. Esta se extrañó un poco, pero dio las gracias ante el gesto. Ernestino abrió los ojos, mi mamá levantó la mano para que supiera a donde ir. Al llegar estaba consternado y apenado, nos dijo que confundió a aquella mujer con Cleo, porque según él, eran iguales. No aguantábamos la risa. Sin duda, aquella graduanda también confundió a mi tío con el padre o algún capellán del recinto religioso, pues el vestuario y la actitud de ese se prestaban para ello (jeje).
The congratulations
We were in the church, my mother and I, because they would celebrate the mass of my cousin Cleo's graduation ceremony, the place was full of people with their respective masks and, of course, with the elegant clothes that the case deserved. My uncle Ernestino arrived from Caracas and decided to stop by the site to congratulate the honoree. We were sitting on a bench waiting for the activity to start.
From a distance we saw my uncle enter the temple, he approached a girl, congratulated her, gave her his blessing and kissed her on the forehead. She was a little surprised, but thanked the gesture. Ernestino opened his eyes, my mom raised her hand so he would know where to go. Upon arrival he was dismayed and ashamed, he told us that he mistook that woman for Cleo, because according to him, they were the same. We couldn't stand laughing. Undoubtedly, that graduate also confused my uncle with her father or some chaplain of the religious precinct, since his clothing and attitude lent themselves to it (hehe).
Una hallaca peculiar
Recuerdo que era diciembre y mi tío Pancho siempre nos visitaba a la hora del mediodía para no perderse el almuerzo, esta situación ya no era del agrado de mi madre, ya que se aprovechaba del buen corazón de esta para que lo alimentaran, pues era muy comelón. Entonces decidió jugarle una broma del día de los Santos Inocentes.
Ese martes llegó como de costumbre y sentó a esperar que le sirvieran una hallaca, a pesar de haber comido en su casa. Mi mamá le sirvió, al morder gritó: ¡Qué tiene esto tan duro! No paramos de reírnos. Mi progenitora le había puesto un hueso enorme de pernil y nada más, así que era pura masa. Creo que mi tío casi pierde un diente ese día (jeje), sin embargo, eso no sirvió de lección, siguió visitándonos a la misma hora (jeje).
A peculiar find
I remember it was December and my uncle Pancho always visited us at noon so as not to miss lunch, this situation was no longer to my mother's liking, since he took advantage of her good heart to feed him, since he was very eater So he decided to play an April Fool's Day prank on him.
That Tuesday he arrived as usual and sat down to wait for a hallaca to be served, despite having eaten at home. My mom served him, when he bit down he screamed: What's so hard about this! We don't stop laughing. My mother had put a huge leg bone in it and nothing else, so it was pure dough. I think my uncle almost lost a tooth that day (hehe), however that was no lesson, he kept visiting us at the same time (hehe).