Сьогодні хочу розповісти про традиційні протести проти пенсійної реформи у Франції. Протести - це вже не просто "мітинги" для французів, це стиль життя. Ці акції можуть зупинити все у країні: літаки, поїзди, транспорт у містах, не працюють школи, садочки, коледжі тощо. Насправді, простим людям такі події завдають чимало клопоту, особливо, коли вони ще й "спонтанні", у вигляді сюрпризу (наприклад, скасування поїзда за 30 хвилин до відправлення тощо).
Я вже кілька разів потерпала в своєму графіку від цих "страйків", які називаються "грев", ми кажемо на них "греви" (в множині). Але що я тоді зрозуміла: вчителі справді страйкують, вони у натовпі перекривають дороги з плакатами і прапорами. Тобто це не просто вихідний, коли школу закрили, і вчителі "страйкують" на дивані. Вони реально на страйку.
Сьогодні у Франції - черговий страйк проти пенсійної реформи (хочуть підняти пенсійний вік з 62 до 64 років). Але він відрізняється від 5-ти попередніх: цей - безстроковий. Це означає, що він починається сьогодні, а коли закінчиться - невідомо. Організовують страйки профспілки. Школи повідомляють за кілька днів до страйку про те, що не працюватимуть (добре, що хоч не вранці того ж дня). З транспортом складніше, бо це може вилитись в справжню катастрофу для тих, хто подорожує на далекі відстані.
Протестувальники у Франції помірно мирні. Минулого разу щось намагались побити рекламні вітрини зі скла на вулицях, та й по всьому. Але кількість людей, що виходять на вулиці, дуже велика.
Today I want to talk about the traditional protests against the pension reform in France. Protests are no longer just "rallies" for the French, they are a way of life. These actions can stop everything in the country: airplanes, trains, transport in cities, schools, kindergartens, colleges, etc. do not work. In fact, such events cause a lot of trouble for ordinary people, especially when they are also "spontaneous", in the form of a surprise (for example, the cancellation of a train 30 minutes before departure, etc.).
I have already suffered several times in my schedule from these "strikes", which are called "grev", we call them "grevy" (plural). But what I realized then: the teachers are really on strike, they block the roads in crowds with posters and flags. That is, it is not just a day off, when the school is closed, and teachers "strike" on the couch. They are really on strike.
Today in France - another strike against the pension reform (they want to raise the retirement age from 62 to 64). But it differs from the previous 5: this one is open-ended. This means that it starts today, and when it will end is unknown. Trade unions are organizing strikes. Schools notify a few days before the strike that they will not work (well, at least not in the morning of the same day). With transport, it is more difficult, because it can turn into a real disaster for those who travel long distances.
Protesters in France are moderately peaceful. Last time, they tried to break the glass advertising windows on the streets and everywhere. But the number of people who go out into the streets is very large.
"Підвищувати зарплатні, а не пенсійний вік" // "Raise wages, not the retirement age" Source
Midi Libre - Alexis Bethune Source