Mamá del 2020, con COVID confinamiento.
Mom of 2020, with COVID confinement.
Feliz Navidad mis HIVERS amados!!!
Merry Christmas my beloved HIVERS!
Hoy quiero pasar por esta hermosa comunidad a dejar un mensaje reflexivo, respecto a lo que viene significando la maternidad en estos tiempos y en un país como Venezuela.
Today I want to go through this beautiful community to leave a reflective message, regarding what motherhood means in these times and in a country like Venezuela.
Pues lo primero es AGRADECER desde el fondo de mi corazón, a la divinidad, a ese algo más grande que nos sustenta permitirme estar hoy en la VIDA, permanecer junto a mi familia en este país al que amo y experimentarme la maternidad muy a mi manera.
Well, the first thing is to THANK from the bottom of my heart, to the divinity, to that something bigger that sustains us to allow me to be today in the LIFE, to remain next to my family in this country that I love and to experience the maternity very to my way.
Ser Madre en Venezuela
To be a mother in Venezuela
La maternidad es un camino de los hijos, no nuestro, como leí de una de mis maestras, es un proceso en el que nosotras estamos al servicio, somos el canal para recibir un aprendizaje de un alma sabia, ellos vienen a enseñarnos, no nosotros a ellos. Ojalá todas pudiéramos ver eso antes de contaminar a nuestros hijos con nuestras propias heridas de infancia, carencias y miedos.
Maternity is a path of children, not ours, as I read from one of my teachers, it is a process in which we are at the service, we are the channel to receive a learning from a wise soul, they come to teach us, not us to them. I wish we could all see that before we contaminate our children with our own childhood wounds, deficiencies and fears.
De mis hijos he aprendido con humildad a ser una mejor persona para mi y por ende para ellos.
From my children I have learned with humility to be a better person for me and therefore for them.
Tenemos la costumbre de desdoblarnos, desdibujarnos, perder la personalidad cuando tenemos un hijo y ese niño se queda mirando como "aprender" a vivir esta experiencia de alguien que no sabe bien quien es.
We have the habit of splitting up, blurring, losing our personality when we have a child and that child is left to "learn" how to live this experience from someone who does not know well who he or she is.
Venezuela es un país lleno de desafíos, pero desde el despertar de consciencia pude comprender que no era reaccionando al entorno, sino rindiéndome amorosamente a él desde donde puedo vivir plenamente y en paz, cosechando oportunidades y nuevas dinámicas.
Venezuela is a country full of challenges, but from the awakening of consciousness I could understand that it was not by reacting to the environment, but by lovingly surrendering to it from where I can live fully and in peace, reaping opportunities and new dynamics.
Algunos me dicen "loca" porque digo que amo Venezuela, renegar de ella es renegar de ti misma. Las circunstancias que hoy se viven en el país son producto de las decisiones de la consciencia colectiva de nuestro gentilicio, somos todos co-responsables. Si logramos detectar que es lo que debemos trascender, aceptando amorosamente la lección, podemos comenzar a vivir desde la paz.
Some call me "crazy" because I say I love Venezuela, to deny it is to deny yourself. The circumstances that are lived in the country today are the product of the decisions of the collective conscience of our people, we are all co-responsible. If we manage to detect what it is that we should transcend, lovingly accepting the lesson, we can begin to live from peace.
Venezuela es un país donde sobran los motivos para quejarse, pero yo elijo cada día vivir en la gratitud, en la sonrisa de mis hijos sanos, hermosos, inteligentes y tan sabios. Los desafíos económicos no faltan, es solo parte de un proceso de adaptación, y ustedes se preguntarán ¿a qué? pues a la nueva dinámica de vida, donde nuestros hijos igualmente tienen que crecer, experimentar y aprender. Entonces somos nosotras quienes observando, en consciencia y en respeto por sus procesos, podemos acompañarlos en el camino, aprendiendo de ellos como regalo.
Venezuela is a country where there are plenty of reasons to complain, but I choose every day to live in gratitude, in the smile of my healthy, beautiful, intelligent and so wise children. The economic challenges are not lacking, it is just part of a process of adaptation, and you may ask yourselves, what to? Well, to the new dynamics of life, where our children also have to grow, experiment and learn. So it is we who are observing, in awareness and in respect for their processes, can accompany them on the way, learning from them as a gift.
Llegó el COVID - Ser mamá durante la pandemia
COVID is here - Being a mom during the pandemic
Ser madre en tiempos de pandemia es algo para lo que nadie pudo prepararnos, serlo en Venezuela es otro nivel.
Reinventar la manera de obtener ingresos, dar clases, entretener y cuidar de la familia. ¿Cómo lo hemos logrado? con amor, mucha paciencia, resiliencia , observación.
Being a mother in times of pandemic is something that nobody could prepare us for, being a mother in Venezuela is another level.
Reinventing the way to earn an income, give classes, entertain and take care of the family. How have we achieved this? with love, a lot of patience, resilience, observation.
Aprender nuevas dinámicas enfrenta las resistencias de la costumbre, por eso digo que los niños son nuestros grandes maestros. Por acá hemos trascendido esas resistencias, con el juego, con el aprendizaje de nuevas habilidades, nos dedicamos a sembrar, a pintar, bailar, aprender fotografía, porque está visto que el mundo cambia y el sistema educativo que ya data de hace 200 años no tiene las respuestas para las exigencias actuales.
Learning new dynamics faces the resistance of habit, that's why I say that children are our great teachers. Here we have transcended those resistances, with play, with learning new skills, we are dedicated to planting, painting, dancing, learning photography, because it is seen that the world is changing and the educational system that already dates back 200 years does not have the answers for the current demands.
Cuando me contagié de COVID-19 el miedo no se hizo esperar, la parte más dura fue estar lejos de ellos para protegerlos, temor a padecer alguna gravedad que hiciera aún más incierta la situación. Mirar ese miedo de frente, abrazarlo, escuchar su mensaje ayudó en gran medida a que el tránsito por la enfermedad fuera más tranquilo, porque desde la paz consciente todo se vive con comodidad y fluidez.
When I got COVID-19 the fear was not long in coming, the hardest part was being away from them to protect them, fear of suffering from some seriousness that made the situation even more uncertain. Looking that fear in the face, embracing it, listening to its message helped a lot to make the transit through the disease more peaceful, because from conscious peace everything is lived with comfort and fluidity.
Una vida más simple
A simpler life
A mediados de cuarentena, en Venezuela nos quedamos sin servicio de TV por cable, falló la energía eléctrica, el internet. No perder la paciencia? Difícil tarea, quien nos enseñó el camino? nuestros hijos nuevamente en su magnífica sabiduría. Nos pidieron hacer cosas nuevas y así mi hija aprendió a cocinar y mi hijo a dibujar historias.
In the middle of the quarantine, in Venezuela we were left without cable TV service, the electric power failed, the internet. Do not lose patience? Difficult task, who taught us the way? our children again in their magnificent wisdom. They asked us to do new things and so my daughter learned to cook and my son to draw stories.
Es así como, amadas madres cuando no sepamos que hacer, tomar tres respiraciones profundas y observar, las almas infantiles saben, nos guían y nosotros tenemos la capacidad ejecutiva de las actividades que llenen sus días de útiles aprendizajes, sonrisas y aprendizaje de calidad.
This is how, beloved mothers when we do not know what to do, take three deep breaths and observe, childish souls know, guide us and we have the executive capacity of activities that will fill their days with useful learning, smiles and quality learning.
A mi me ha servido, adaptarlos a mi rutina y no yo a la de ellos porque los colegios desconocen las dinámicas de cada familia. Así que en este nuevo año que comienza, que aún nos espera en Venezuela con algún tiempo más de confinamiento, aprendamos a desarrollar habilidades de vida que nos sirvan en nuestro crecimiento personal y en el amoroso respeto por nuestros hijos.
It has helped me to adapt them to my routine and not me to theirs because schools do not know the dynamics of each family. So in this new year that is beginning, which still awaits us in Venezuela with some more time of confinement, let us learn to develop life skills that will serve us in our personal growth and in the loving respect for our children.
Fotos originales del centro de Caracas, decorado por navidad.
Original photos of the center of Caracas, decorated for Christmas.
El inglés no es mi lengua materna, me he ayudado de la herramienta www.deepl.com para traducir este post y pueda ser leido por mi audiencia de habla inglesa.
Nos leemos por mis RRSS!
We read each other for my social media!