Welcome, Hivers, to my new post. It’s been almost a year since I last wrote, but I suppose everyone who’s been through parenthood understands. I went on maternity leave in October, after my blood sugar scare. In the end, thank God, everything turned out great, and I had my little three-kilo baby in November.
Bienvenidos Hivers a mi nuevo post, tenía casi un año sin escribir, pero supongo que todos los que han pasado por la paternidad lo entienden. Salí de permiso prenatal en octubre, después de mi castigo por la glucemia, al final, gracias a Dios, todo salió excelente y tuve a mi pequeña de tres kilos en noviembre.
Since then, I’ve been navigating motherhood as best I can as a first-time mom. In November and December, I went through a bit of a slump; I was worried about so many things that it was really tough. First, there was breastfeeding—my nipples were cracked, my baby was sucking out blood, and she was suffering from reflux, so I ended up feeling scared that I wasn’t feeding her properly. Second, whether I was doing it right, taking care of her as best I could—though of course I had a great support network: starting with my husband
, followed by my parents, grandmother, father-in-law, siblings, and aunt.
Desde esa fecha he estado lidiando con la maternidad, lo mejor que he podido como primeriza. En noviembre y diciembre tuve una pequeña depresión, estaba preocupada por tantas cosas que realmente fue complicado. En primero la lactancia, porque tenía los pezones agrietados, mi bebé succionaba sangre y sufría del reflujo con ella, así que terminaba asustada por no alimentarla bien. En segundo, si estaba haciéndolo bien, cuidandola lo mejor que podía, aunque por supuesto tuve una gran red de apoyo: comenzando con mi esposo
, seguido de mis padres, abuela, suegro, hermanos y tía.
There was one time that I now remember with a laugh; I must have looked funny at the time, but it didn’t seem funny to me at all that day. Let me tell you, I was changing her diaper after she had the bloody reflux, and I was already nervous. She started crying, and with her diaper off, my husband picked her up to calm her down, when suddenly, she peed on my husband and the living room floor. I started crying, and I couldn’t do anything. I felt so bad that my mom finished changing and dressing her, my grandmother cleaned the floor, and my husband comforted me.
Hubo una vez que ahora lo recuerdo con risa, debía verme graciosa por el momento, pero a mi no me pareció nada chistoso ese día. Les cuento, le estaba cambiando el pañal después de que tuvo el reflujo con sangre, y ya estaba nerviosa, empezó a llorar y sin el pañal puesto, mi esposo la agarró para calmarla, cuando de repente, se orinó sobre mi esposo y el piso de la sala. Me agarró mi llanto, y no pude hacer nada. Me sentí tan mal que mi mamá terminó de cambiarla y vestirla, mi abuela limpió el piso y mi esposo me consoló.
Mi mamá y mi abuela me intentaron tranquilizar, dijeron que todo estaba bien, que eso pasaba, que tenía que calmarme y cuando hablara con la pediatra, le contara todas mis preocupaciones. Eso hice, en cuanto tuve la cita con la pediatra me animó a seguir lactando y mejorar la posición para que agarrara bien y no hubiera sangre ni dolor.
My mom and my grandmother tried to reassure me; they said everything was fine, that this was normal, that I needed to calm down, and that when I spoke with the pediatrician, I should tell her all my concerns. That’s what I did. As soon as I had the appointment with the pediatrician, she encouraged me to keep breastfeeding and to improve my latch so that she could latch on properly and there would be no bleeding or pain.
By that point, she was already gaining weight, so there was no cause for concern about anything else. Now she weighs 6 pounds, so my initial worries seem silly. She’s almost ready to sit up on her own, she screams, laughs, plays, and of course, cries. There are days when I don’t know how I manage to get her to sleep, because she throws these tantrums that frustrate me.
Ya para ese momento ya estaba aumentando de peso, por lo que no había preocupación de nada más. Ahora ya está pesando 6 kilos, así que mis preocupaciones del inicio parecen tonterías. Ya casi está a punto de sentarse sola, grita, ríe, juega, y por supuesto, llora. Hay días que no sé cómo termino de dormirla, porque le dan unas pataletas, que a mi me frustran.
Everyone tells me I’m doing a good job, but in those little moments when I get frustrated because I don’t know what to do, I question myself. I still have a hard time recognizing her cries, but I go by the time of day more than by the cries themselves, because to me they all sound the same. I guess the more time passes, the easier it will be to tell them apart.
Todos me dicen que lo estoy haciendo bien, pero en esos pequeños momentos, en que me frustró porque no sé qué hacer, me lo cuestiono. Todavía me cuesta reconocer sus llantos, pero me guió más por las horas, que por los llantos, porque para mí todos son similares. Supongo que mientras más tiempo pase es más fácil de diferenciar.
I have to go back to work soon, and I’m really nervous, will I be able to leave her alone for a few hours? At this point, I don’t think so; I want to take her with me as much as possible, because I know how to calm her down, feed her, put her to sleep, and everything else—especially since she isn’t on solid foods yet. When I go back to work, I’ll tell you a little more. Until then, I’ll read your comments.
Ya casi tengo que regresar al trabajo, y me encuentro muy nerviosa, ¿será que la podré dejar sola unas horas? En este punto, no lo creo, quiero llevarla lo más que pueda, porque sé cómo calmarla, alimentarla, dormirla y todo, sobre todo teniendo en cuenta que no tiene alimentación complementaria todavía. Cuando me incorpore al trabajo les contaré un poco más. Hasta entonces, leo sus comentarios.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)