Friday, January 29, 2010 a day I will never forget. One of the most difficult days of my life. It was the day my daddy received his wings and went to live with God in those streets of gold and sea of glass.
Viernes 29 de Enero 2010 un día que nunca olvidaré. Uno de los días más difíciles de mi vida. Fue el día en que mi papi recibió sus alas y se fue a vivir con Dios en esas calles de oro y mar de cristal.
Good evening dear friends, I hope you are well, in good health and wishing you a great weekend with your family.
Today has been quite a difficult day for me... for the last 12 years it has been. It was the day I had to say goodbye to my dad. That day his eyes closed forever leaving a huge void in my life and a pain that only those who have experienced this kind of loss can understand. January 2010 was a completely bittersweet month for me, it was a month where I received the greatest gift (the birth of my son Matias) and the greatest loss (the passing of my dad only 23 days after my son was born). So no, it has not been an easy day, it never is. January is the month of my greatest joy and my greatest sadness. How do you deal with that?
Buenas noches queridos amigos, espero se encuentren bien, gozando de mucha salud y deseando que tengan un excelente fin de semana en familia.
Hoy ha sido un día bastante difícil para mí... desde hace 12 años lo es. Fue el día en que tuve que despedirme de mi papá. Ése día sus ojitos se cerraron para siempre dejando un inmenso vacío en mi vida y un dolor que sólo el que ha experimentado éste tipo de pérdida puede entender. Enero de 2010 fue un mes completamente agridulce para mí, fue un mes dónde recibí el regalo más grande (el nacimiento de mi niño Matías) y la pérdida más grande (el fallecimiento de mi papá a sólo 23 días de haber nacido mi hijo). Así que no, no ha sido un día fácil, nunca lo es. Enero es el mes de mi más grande alegría y mi mayor tristeza. Cómo se lidia con eso?
Today we are on day 13 of our #dailychallenge and I wanted to make a tribute to my dad. I thought a lot if I should write it, if it would be something good for me because although draining is always good to bring all those memories are extremely painful. But if there is someone who deserves to be remembered with love is my dad. So my participation today in our challenge is for him "Kisses to heaven for my father ".
Hoy estamos en el día 13 de nuestro #dailychallenge y quise hacer un homenaje a mi papá. Pensé muchísimo si debía escribirlo, si sería algo bueno para mí porque aunque drenar siempre es bueno traer todos esos recuerdos es sumamente doloroso. Pero si hay alguien quien merece ser recordado con amor es mi papá. Así que mi participación del día de hoy en nuestro reto es para él "Besos al cielo para mi papá".
José Félix Lathulerie Blandín, my father, was born in a place called Mundo Nuevo, in the middle of a mountain surrounded by a lot of vegetation, a small town in Güiria, Sucre state. B.A. in Education, very loved and appreciated by the community, by his students and co-workers in the only high school in town. Political activist, excellent speaker, avid reader and extremely analytical and intelligent. A man full of qualities, values and unwavering principles, whom I had the joy of calling dad and without a doubt he was the best father of all, in a recent post I called him "the sweet part of my home " and that's just the way he is.
He is the oldest of 14 siblings, yessssss, as you read it! Fourteen siblings! He had to help my grandmother in the housework and since he was very young he worked with his siblings to contribute to the family's sustenance and although they were of very humble condition my grandparents were in charge of motivating them to excel and the vast majority of his siblings managed to obtain university degrees.
José Félix Lathulerie Blandín, mi papá, nació en un lugar llamado Mundo Nuevo, en medio de una montaña rodeada de mucha vegetación, un pueblo chiquitito de Güiria estado Sucre. Lic. en Educación, muy querido y apreciado por la comunidad, por sus alumnos y compañeros de trabajo en el único liceo del pueblo. Activista político, excelente orador, ávido lector y extremadamente analítico e inteligente. Un hombre lleno de cualidades, valores y principios inquebrantables, a quien tuve la dicha de llamar papá y sin lugar a dudas fue el mejor padre de todos, en un post reciente lo llame "la parte dulce de mi hogar" y es que así es él.
Es el mayor de 14 hermanos, siiii, como lo leen! Catorce hermanos! Le tocó ayudar a mi abuela en las labores del hogar y desde muy jovencito trabajar junto con sus hermanos para contribuir al sustento de la familia y aunque eran de condición muy humilde mis abuelos se encargaron de motivarlos a superarse y la gran mayoría de sus hermanos lograron obtener títulos universitarios.
My father is the living example of "will is power", he worked in the State of Zulia as a worker in an oil platform but that was not what he wanted for his life so while working he began his studies at the University of Zulia, "LUZ" and with effort and dedication he managed to get his degree in Education with a mention in Pedagogical Sciences back in 1970 at the age of 34 and returned to his native Güiria to exercise his profession and serve somehow to the people who saw him born. In fact part of our childhood was spent in the spaces of that school, since my mother also worked there and when they could not find someone to take care of us, they took us, so I could see firsthand how much he was loved and appreciated by his co-workers and students. He was a person who made himself loved and it could not be otherwise since he is an excellent human being.
Mi papá es el vivo ejemplo de "querer es poder", trabajaba en el Estado Zulia como obrero en una Plataforma Petrolera pero éso no era lo que quería para su vida así que mientras trabajaba inicio sus estudios en la Universidad del Zulia, "LUZ" y con esfuerzo y dedicación logró obtener su título de Licenciado en Educación Mención Ciencias Pedagógicas por allá por el año 1970 a la edad de 34 años y regresó a su Güiria natal a ejercer su profesión y servir de alguna manera al pueblo que lo vió nacer. De hecho parte de nuestra niñez transcurrió en los espacios de ése Liceo, ya que mi madre también trabajaba ahí y cuando no lograban ubicar quien nos cuidara nos llevaban, así que de primera mano pude ver cuánto lo querían y apreciaban sus compañeros de trabajo y los estudiantes. Era una persona que se hacia querer y no podía ser de otra manera ya que es un excelente ser humano.
My little black boy is the best of all, an exceptional daddy, committed like few others in the upbringing of his girls, the knight in shining armor of each one of us, his three princesses. My daddy is one of those who changes diapers, hugs, kisses, and accompanies us at all times. His sweet eyes, his calm voice and his special way of saying things make him what he is. When it was his turn to correct us, he corrected us with love, I don't remember a shout or a bad word from my dad. I never felt "scolded" even when he was doing it!
My mom says that we never wore a diaper without ironing (yes, yes, we used cloth diapers the first two girls! Do the math haha), even if it was just to be at home and even if as soon as they were put on they were going to wrinkle those diapers had to be perfectly ironed! Which he did because my mom didn't see the point. He is that kind of dad.
Mi negrito es el mejor de todos, un papá excepcional, comprometido como pocos en la crianza de sus niñas, el caballero andante de cada una de nosotras, sus tres princesas. Mi papá es de ésos que cambia pañales, abraza, besa, y acompaña en todo momento. Su mirada tan dulce, esa voz calmada y su manera tan especial de decir las cosas hacen de él lo que es. Cuando le tocaba corregirnos nos corregía con amor, no recuerdo un grito o una mala palabra de parte de mi papá. Jamás me sentí "regañada" aunque lo estuviese haciendo!
Cuenta mi mamá que jamás nos pusimos un pañal sin planchar (si, siii, usamos pañales de tela las dos primeras niñas!! Saquen sus cuentas jaja), aunque fuese para estar en casa y aunque en cuanto los pusieran se iban a arrugar esos pañales debían estar perfectamente planchados! Cosa que hacía él porque mi mamá no le veía sentido al asunto. Él es ese tipo de papá.
The one of games and hugs, of sweet words and lots of affection. With this I do not mean that he was the weak link in the home, nor did he leave the correction of his girls exclusively to mom or that he lacked character because he was not like that, but he really did everything with love from his very special way of being. My dad is my first and greatest love, I took advantage of every little moment to be with him. Just now I close my eyes and I can see myself curled up next to him with my nose in his armpit hahaha, I don't know why but it was my favorite place and I can still remember what it smelled like, I don't know what my dad wore but it smelled delicious.
His arms were my safe place, when I fell or something scared me there was no other place where I wanted to be, I ran to his arms that were always ready to receive me and calm my fears and apprehensions. Since I was a little girl I created a very special bond with my dad, I was his main defender in any disagreement with my mom, I immediately took a stand for him and gave him the reason in everything although maybe he was not right hehe but I was there for him as he was for me.
El de los juegos y los abrazos, de las palabras dulces y mucho afecto. Con ésto no quiero decir que era el eslabón débil del hogar, ni dejaba la corrección de sus niñas exclusivamente a mamá o que tuviese falta de carácter porque no era así, sino que realmente todo lo hacía con amor desde su manera tan especial de ser. Mi papá es mi primer y más grande amor, aprovechaba cada pequeño momento para estar con él. Justo ahora cierro los ojos y puedo verme acurrucada a su lado con mi nariz en su axila jajaja, no se por qué pero era mi lugar favorito y aún puedo recordar a qué olía, no sé que usaba mi papá pero olía delicioso.
Sus brazos eran mi lugar seguro, cuando me caía o algo me asustaba no había otro lugar donde quisiera estar, corría a sus brazos que siempre estaban dispuestos a recibirme y calmar mis miedos y temores. Desde pequeñita cree un vínculo muy especial con mi papá, yo era su principal defensora, ante cualquier desacuerdo con mi mamá de inmediato tomaba partida por él y le daba la razón en todo aunque quizá no la tuviese jeje pero ahí estaba yo para él como él estaba para mí.
From my dad I inherited the love for reading, when I was little I always saw him reading something and at home there have been books everywhere, literally everywhere you look there is a book, it was like that in my childhood and it is today in my adulthood and I owe that to him. He read a little bit of everything, you can find from Venezuelan literature to Agatha Crhisty mystery novels, books on economics, sociology and medicine, so presumably from reading so much he knew a little bit of everything and if he didn't know it he surely had a book to look it up!
As I have told you many times, the first years of Josdaly's life (my middle sister) and mine, my parents worked a lot so we were in the care of some cousins who lived with us and when they were in classes and could not find someone to take care of us, they took us to school with them. But when I was seven years old my dad got sick, he suffered a heart attack, then a stroke, a thrombosis in one leg, in short, it was a miracle that he managed to get out alive after so many health complications and as a result of that he was disabled by the Ministry of Education and stayed at home with us! I guess that's why we became much closer to him because he was always with us.
De mi papá heredé el amor por la lectura, de pequeña siempre lo veía leyendo algo y en casa ha habido libros por todos lados, literalmente a dónde veas hay un libro, fue así en mi infancia y lo es hoy en mi adultez y éso se lo debo a él. Leía de todo un poco, puedes encontrar en casa desde literatura venezolana hasta novelas de misterio de Agatha Crhisty, libros de economía, sociología y medicina así que es de suponer que de tanto leer sabía de todo un poco y si no lo sabía seguramente tenía un libro donde buscarlo!
Como les he comentado muchas veces, los primeros años de vida de Josdaly (mi hermana del medio) y míos mis padres trabajaban muchísimo así que estábamos al cuidado de unas primas que vivían con nosotras y cuando ellas estaban en clases y no encontraban quien nos cuidaran nos llevaban al liceo con ellos. Pero a mis siete años papá enfermó, sufrió un infarto, luego un ACV, una trombosis en una pierna, en fin, fue un milagro que lograra salir con vida después de tantas complicaciones de salud y a raíz de eso fue incapacitado por el Ministerio de Educación y quedó en casa con nosotras! Supongo que por eso estrechamos muchísimo más nuestros lazos con el pues estaba siempre con nosotras.
Far from resting since he was home all day Dad used to be out and about constantly doing things. There was always a project, something new to do, something to repair, a tree to plant, leaves to rake in the yard. He literally never stopped and that's why my mom affectionately nicknamed him "El Bachaco" because you could see him endlessly walking back and forth carrying things.
My dad has a lot of skills, when something was damaged at home or needed to be repaired, whether it was electricity, carpentry, plumbing, etc., very rarely people were hired to solve it because he knew a little bit of everything and if he didn't know how to do it, I can assure you that until he knew how to do it, he wouldn't stay still. You could see him "scheming" how to solve it, looking here and there among his multiple tools (he had a little bit of everything at home) and somehow he found the solution!
Lejos de descansar ya que estaba en casa todo el día papá solía estar de un lado a otro haciendo cosas constantemente. Siempre había un proyecto, algo nuevo que hacer, algo que reparar, un árbol que sembrar, hojas por recoger en el patio. Literalmente no paraba y de ahí que mi mamá lo apodó con mucho cariño "El Bachaco" porque lo podías ver sin parar caminando de aquí para allá cargando cosas.
Mi papá tiene muchísimas habilidades, cuando en casa se dañaba algo o se necesitaba alguna reparación bien sea de electricidad, carpintería, plomería, etc, muy rara vez se contrataban personas para resolverlo porque él sabía de todo un poco y si no sabía les puedo asegurar que hasta que no lograra cómo hacerlo no se quedaba quieto. Lo podías ver "maquinando" cómo solucionarlo, buscando aquí y allá entre sus múltiples herramientas (había de todo un poco en casa) y de alguna manera daba con la solución!
His favorite place was the backyard of the house. It was a huge place and I assure you that not even a little bit of space was wasted, we had mango, plum, parchita, mamon, grapes, manzanita de agua (also known as pomalaca), orange, lemon, avocado, sugar cane, and I can't stop counting! Besides that we always had a yard with chickens, hens and ducks. Dad was always there taking care of his bushes, watering, picking leaves and keeping everything in perfect order. He didn't like the yard to look dirty. So "el bachaquito" spent a lot of time there and we were behind him watching and imitating everything he did.
Su lugar favorito era el patio de la casa. Era un lugar inmenso y les aseguro que no se desperdiciaba ni un poquito de espacio, teníamos matas de mango, ciruela, parchita, mamón, uvas, manzanita de agua (también conocida como pomalaca), naranja, limón, aguacate, caña de azúcar y pare de contar! Aparte de eso siempre tuvimos un corral con pollos, gallinas y patos. Papá siempre estaba ahí cuidando sus matas, regando, recogiendo hojas y manteniendo todo en perfecto orden. No le gustaba que el patio luciera sucio. Así que "el bachaquito" pasaba muchísimo tiempo ahí y nosotras detrás de el viendo e imitando todo lo que hacía.
When we were little (and when we grew up too) we indulged in everything! We had all kinds of animals at home, dogs, aquatic and terrestrial turtles, chicks, fish, birds of all kinds. I remember once we wanted quails to have eggs forever and he did not hesitate to use his carpentry skills and built a spectacular pen and filled it with quails for us. You can't imagine how happy we were when we went every morning to pick up the quail eggs. We also had rabbits and even a piglet that we asked him to buy for us! There was nothing my little black boy wouldn't do to see us happy.
Since mom worked all week, weekends were special, we would go out to the beach or to the river, eat out or visit some of her friends. The trips to the river were my favorite, I loved being there, I can perfectly remember the smell, the sound of the trees, the cold water of the river, the waterfall where dad took us loaded because it was very deep and we were very small and did not know how to swim, we came loaded with little fish that he helped us catch, I remember every little detail. On the other hand, going to the beach was my least favorite outing because in Güiria the river mixed with the sea and it was brown and also because of the ships loaded with oil there was a lot of oil on the shore and I would arrive home with my bathing suit ruined and my feet dirty with oil and there again that dedicated father would sit his girls on a bench and with a small cloth soaked in diesel oil he would clean each pair of little feet. I can look at him with that smile of his that I love.
De chiquitas (y de grandes también) nos complacía en todo! Tuvimos todo tipo de animalitos en casa, perros, tortugas acuáticas y terrestres, pollitos, peces, pájaros de todo tipo. Recuerdo que una vez quisimos codornices para tener huevitos siempre y el no dudó en utilizar sus habilidades de carpintería y armó un corral espectacular y lo lleno de codornices para nosotras. No se imaginan la felicidad de ir cada mañana a recoger los huevitos de codorniz. También tuvimos conejos y hasta un cochinito que le pedimos nos compro! No había nada que mi negrito no hiciera por vernos felices.
Cómo mamá trabajaba toda la semana los fines de semana eran especiales, salíamos a la playa o al río, comíamos fuera de casa o visitábamos a algunos de sus amigos. Las idas al río eran mis favoritas, amaba estar ahí, puedo recordar perfectamente el olor, el sonido que producían los árboles, el agua fría del río, la cascada dónde nos llevaba papá cargadas porque era muy hondo y éramos muy pequeñas y no sabíamos nadar, veníamos cargadas de pecesitos que él nos ayudaba a atrapar, recuerdo cada pequeño detalle de ésos días. Por otro lado ir a la playa era la salida que menos me gustaba porque en Güiria el río se mezclaba con el mar y era marrón y aparte debido a los barcos cargados de petróleo había muchísimo en la orilla y llegaba a casa con el traje de baño arruinado y los pies sucios de petróleo y ahí otra vez ése papá dedicado sentaba a sus niñas en un banquito y con un pañito impregnado en gasoil limpiaba cada par de piecitos. Es que puedo mirarlo con esa sonrisa tan suya que yo amo.
Of the many moments I lived with my dad there is one that is forever engraved in my heart and that is that when I was 16 years old I had to start my university career and at that age I had NEVER taken a bus alone because daddy took us to and from all the activities we did, but he could not do it to the university because mom needed the car to go to her work so daddy went with me by bus several times to and from the university so I could learn how to come and go. I remember him explaining to me which bus to take and which not to take, the different routes and how to walk to the bus stop if I had to. If that's not dedication and love you tell me what is.
If you stop a little bit in this part where I talk about my father "the pamperer " at no time do my memories go to material things and that is why I talk so much about quality time with my children, because material things are not important, they are not what they need, it is time, it is presence, it is love that marks you, that leaves deep traces that the passing of the years cannot erase.
De tantos momentos vividos con mi papá hay uno que quedó grabado para siempre en mi corazón y es que con 16 años me tocó iniciar mi carrera universitaria y a esa edad JAMÁS había tomado sola un autobús porque papá nos llevaba y buscaba a todas las actividades que realizábamos, pero no podía hacerlo a la universidad porque mamá necesitaba el carro para ir a su trabajo así que papi fue conmigo en bus varias veces ida y vuelta conmigo hasta la uni para que yo aprendiera como ir y venir. Recuerdo me explicó qué autobús debía tomar y cuál no, las dintintas rutas y como ir caminando a la parada si debía hacerlo. Si eso no es dedicación y amor ustedes me dirán qué es.
Si se detienen un poquito en ésta parte donde hablo de mi padre "el consentidor" en ningún momento mis recuerdos se van a cosas materiales y es por eso hablo tanto del tiempo de calidad con los hijos, porque las cosas materiales no son importantes, no son lo que necesitan, es el tiempo, es la presencia, es el amor lo que te marca, lo que deja huellas profundas que el pasar de los años no pueden borrar.
When I was born my dad was already 42 years old (14 years older than my mom) and when the last of my sisters was born he was 51, so part of his health problems (heart attack, stroke, etc) were due to his age and the fact that he did not lead a very healthy lifestyle during all those years. But after her recovery, at home we all took care of her diet and followed all her doctors' instructions to the letter and she was in very good health for a long time.
But the years and previous illnesses despite the extreme care he received began to take their toll and by the time I was close to finishing college Dad began to forget things, every day were new episodes, which led us to consult with different specialists and the diagnosis was something like "vascular dementia", his head was not working well as a result of the stroke he suffered years ago. Things at home began to change, especially for us girls. My mom, as a result of my dad's disease that was progressing quite fast, began to suffer from depression and it was a terrible situation for us. On the one hand, my father had this illness, which was very difficult to bear, and on the other hand, my mother had depressive crises and anxiety.
Cuando nací mi papá ya tenía 42 años (le lleva 14 años de diferencia a mi mamá) y cuando nació la última de mis hermanas contaba con 51, así que parte de sus problemas de salud (infarto, acv, etc) se debieron a su edad y a qué no llevó un estilo de vida muy saludable durante todos esos años. Pero luego de su recuperación, en casa todas nos encargamos de cuidar su dieta y seguir al pie de la letra las indicaciones de sus doctores y estuvo muchísimo tiempo gozando de muy buena salud.
Pero los años y las enfermedades previas a pesar de los cuidados extremos que recibía comenzaron a pasar factura y para cuando yo estaba cerca de culminar la universidad papá comenzó a olvidar cosas, cada día eran nuevos episodios, lo que nos llevó a consultar con distintos especialistas y el diagnóstico fue algo como "demencia vascular", su cabeza no estaba funcionando bien como consecuencia del ACV que sufrió años atrás. Las cosas en casa comenzaron a cambiar sobre todo para nosotras, las chicas. Mi mamá a raíz de la enfermedad de papá que progresaba bastante rápido comenzó a sufrir de depresión y era un cuadro terrible para nosotras. Por un lado papá con ésta enfermedad que era muy difícil de llevar y por el otro mi mamá con crisis depresivas y ansiedad.
My days went by between medical consultations and check-ups for both of them. It was really a very difficult time from every point of view. Seeing how my dad's condition worsened day by day was discouraging. You can't imagine how difficult it is to have a loved one with this type of disease and I really don't want to go too much into this part. I want to show you the beautiful part of this love story between my dad and me and from that stage I just want to remember and thank God that I was able to be there for him every day as he was with me.
Mis días se iban entre consultas y controles médicos de ambos. Realmente fueron momentos muy difíciles desde todo punto de vista. Ver cómo la condición de papá empeoraba día con día era desalentador. La verdad no se imaginan lo difícil que es tener a un ser querido con éste tipo de enfermedad y realmente no quiero ahondar mucho en ésta parte. Quiero mostrarles la parte linda de ésta historia de amor entre mi papá y yo y de ésa etapa sólo recordar y agradecer a Dios haber podido estar para él cada día así como él estuvo conmigo.
During his illness I began my engagement with my now husband, who at that time was living in another state and I had to tell José about my need to stay with my father, to be with him and accompany him. I really did not want to be away from him, I wanted to take advantage of the little or much time he had left and be able to give something back for all the care and love he gave me for years and so we did.
Shortly before I got married his illness was complicated by other illnesses that arose such as seizures that quickly deteriorated his health. They were very constant and the medication he received to control them kept him drowsy, it was difficult for him to walk and even talk. And so came one of the most important days of my life and I had to walk down the aisle without him because he simply could not be present. For me it was devastating because I always saw him walking beside me but things happened as God decided they should.
Durante su enfermedad inicié mi noviazgo con mi ahora esposo, quien para ése entonces vivía en otro estado y me tocó plantearle a José mi necesidad de permanecer con mi papá, estar con él y acompañarlo. Realmente no quería estar lejos de él, quería aprovechar el poco o mucho tiempo que le quedaba por delante y poder retribuir algo de todo el cuidado y amor que me dió por años y así hicimos.
Poquito tiempo antes de casarme su enfermedad fue complicándose con otras que surgieron como unas convulsiones que deterioraron rápidamente su salud. Eran muy constantes y la medicación que recibía para controlarlas lo mantenía somnoliento, le costaba caminar e incluso hablar. Y así llegó uno de los días más importantes de mi vida y me tocó caminar al altar sin él porque simplemente no podía estar presente. Para mí fue devastador porque siempre lo ví caminando a mi lado pero las cosas sucedieron como Dios decidió que pasaran.
Time went by and things were getting more and more complicated, his body was not working properly and we had to place a permanent feeding tube to avoid respiratory infections since the digestive process was not working properly and the food was going to his lungs. He depended on us exclusively for everything and at this point he was permanently bedridden. It was practically like having a baby at home that we took care of and treated with infinite love as he deserved.
It was quite a long, painful, physically and mentally exhausting illness for everyone at home. In the meantime I managed to get pregnant after going through infertility problems and by January 2010 our miracle arrived, our dream baby. It was really a blessing for the whole family the arrival of Matías given the circumstances we were living at home, it was a moment of immense happiness. But my baby came to prepare us and give us strength because there were very hard days ahead.
On the 29th of that same month, just 23 days after receiving our baby, very early in the morning my mom knocked on my door and I knew something was wrong. And yes, that day changed our lives, we had to say goodbye to dad. I was with him, I talked to him and said goodbye. In my tears and all the pain I felt, I thanked God for having been there for him, because I was able to take care of him and accompany him throughout his illness and although he did not know that I was there, I was left with the satisfaction of having been able to reciprocate all the love and care that he gave me as a father. It was a very hard blow to say goodbye to him, my two sisters were out of the country with no possibility of coming and I had to leave Matias at home to go with my mother to the cemetery to say the last goodbye to my dad. The truth is that having Matias at that moment kept us on our feet and I thought that God in his infinite mercy sent him at the right time.
Pasaba el tiempo y las cosas se complicaban cada vez más, su cuerpo no funcionaba correctamente y nos vimos en la necesidad de colocarle una sonda permanente para su alimentación y así evitarle infecciones respiratorias ya que el proceso digestivo no se realizaba de manera correcta y el alimento estaba yendo a sus pulmones. Dependía de nosotros exclusivamente para todo y en éste punto ya estaba en cama de manera permanente. Era prácticamente como tener un bebé en casa al que cuidabamos y tratábamos con infinito amor como él se merecía.
Fue una enfermedad bastante larga, dolorosa, agotadora física y mentalmente para todos en casa. En ése ínterin logré salir embarazada después de atravesar problemas de infertilidad y para Enero de 2010 llegó nuestro milagro, nuestro bebé soñado. Realmente fue una bendición para toda la familia la llegada de Matías dadas las circunstancias que vivíamos en casa, fue un momento de inmensa felicidad. Pero mi bebé vino a prepararnos y darnos fuerzas ya que venían días muy duros por delante.
El 29 de ése mismo mes, a sólo 23 días de recibir a nuestro bebé muy temprano en la mañana mi mamá tocó a mi puerta y supe que algo estaba mal. Y sí, ése día nos cambió la vida, tuvimos que despedirnos de papá. Estuve con él, le hablé y me despedí. Dentro de mi llanto y todo el dolor que sentía agradecí a Dios por haber estado para él, porque pude cuidarlo y acompañarlo durante toda su enfermedad y aunque él no supo que yo estuve ahí me quedó la satisfacción de poder haber sido recíproca con todo el amor y cuidados que como padre me dió. Fue un golpe muy duro despedirlo, mis dos hermanas estaban fuera del país sin posibilidad de venir y tuve que dejar a Matías en casa para ir sola con mi madre al cementerio y dar el último adiós a mi papá. La verdad que tener a Matías justo en ése momento nos mantuvo de pie y pensé que Dios en su infinita misericordia lo envío en el momento indicado.
From that moment on January became a bittersweet month, a month where my emotions are running high, where my feelings clash. On the one hand I celebrate my son's life and on the other I commemorate my father's passing. Believe me, it is not easy to deal with mixed feelings every year when this month approaches because even though a lot of time has passed, the loss of a loved one is something you never recover from. You learn to live with it, but it is something you never get over.
When I see my children, it is inevitable that I am often overcome with nostalgia. I think about how much I would have enjoyed being Matías and Miranda's grandfather. I see him in the yard planting with Matias who definitely inherited that love of planting from him. I see him spoiling Miranda, drinking imaginatui tea with her and showering her with love.
If you have noticed I don't talk about my dad in the past tense. He was not my daddy He IS my daddy and always will be.
I love you daddy, thank you for all your love, for your teachings, for your patience and for filling my life with beautiful moments that I will never forget. Kisses to heaven my little black boy. I miss you every day!
Thank you for joining me today. Sweet dreams!
Kisses and blessings
Desde ése momento Enero se convirtió en un mes agridulce, un mes dónde mis emociones están a flor de piel, dónde mis sentimientos chocan entre sí. Por un lado celebro la vida de mi hijo y por el otro conmemoro el fallecimiento de mi padre. Créanme que no es nada fácil lidiar cada año con sentimientos encontrados cuando se acerca éste mes porque aunque ha pasado mucho tiempo la pérdida de un ser querido es algo de lo que nunca te recuperas. Se aprende a vivir con ello eso sí, pero es algo que nunca superas.
Cuando veo a mis hijos, es inevitable muchas veces sentirne invadida por la nostalgia. Pienso en lo mucho que hubiese disfrutado ser el Abuelo de Matías y Miranda. Lo veo en el patio sembrando con Matías quien definitivamente heredó ése amor a sembrar de él. Lo veo consintiendo a Miranda, tomando té imaginario con ella y llenándola de amor.
Si lo han notado no hablo de mi papá en pasado. Él no era mi papá Él ES mi papá y siempre será así.
Te amo papi, gracias por todo tu amor, por tus enseñanzas por tu paciencia y por llenar mi vida de hermosos momentos que jamás olvidare. Besitos al cielo mi negrito. Te extraño cada día!
Gracias por acompañarme el día de hoy. Dulces sueños!
Besitos y bendiciones
Fotografía por:| Photography by:
, Redmi 9 AI QUAD CAMERA
Edición por:| Edtion by:
, Picsart, Canva
Traducido con:| Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)