Common morel in early February?
Smardz jadalny (Morchell esculenta) na początku lutego?
A weekend walk in the forest resulted in interesting finds. This year's winter is extremely mild. Positive temperatures at the end of January and the beginning of February mean that some species of mushrooms already come to life. It is a peculiar sensation, because even the first morels appear.
Weekendowy spacer po lesie zaowocował ciekawymi znaleziskami. Zima w tym roku jest wyjątkowo łagodna. Dodatnie temperatury w końcu stycznia i na początku lutego powodują, że niektóre gatunki grzybów już się budzą do życia. Jest to swoisty ewenement, bo pojawiają się już nawet pierwsze smardze.
It is true that they are microscopic in size, because the ones visible in the photos are only 0.5 to 1 cm. They normally appear around March, which means that these little ones were eager to live in my regions in Silesia a month earlier.
Co prawda są mikroskopijnych rozmiarów, bo te widoczne na zdjęciach mają zaledwie 0,5 do 1 cm. Normalnie pojawiają się w okolicach marca czyli te maleństwa zapałały chęcią życia w moich regionach na Śląsku o miesiąc wcześniej.
Of course, finding such small specimens is almost a miracle, unless you have marked places where these mushrooms appear cyclically every year. This is also the case here.
Oczywiście znalezienie tak małych okazów graniczy z cudem, chyba, że ma się oznaczone miejscówki, w których te grzyby pojawiają się cyklicznie co roku. Tak też jest w tym przypadku.
Early morel, or maybe Gyromitra?
Smardzówka, a może piestrzenica?
Nearby, in the same forest, I probably found Early morel. It is difficult for me to identify them because they are also very small.
Nieopodal, w tym samym lesie znalazłem prawdopodobnie młode osobniki smardzówki. Trudno mi je zidentyfikować, bo są również bardzo małe.
It is definitely from the Ascomycetes family, so it could also be some very young chrysanthemum (Gyromitra).
Na pewno jest z rodziny workowców więc może to być również jakaś bardzo młoda piestrzenica (Gyromitra).
Encoelia furfuracea
Orzechówka mączysta
I also encountered the position of Encoelia furfuracea, which grows mainly on alders and hazelnuts. It is a small mushroom from the Ascomycetes family, it grows up to 1.5 cm in diameter.
Napotkałem również stanowiska orzechówki mączystej, która rośnie głównie na olszach i leszczynach. To niewielki grzyb z rodziny workowców, dorasta do 1,5 cm średnicy.
The mushroom is shaped like an empty ball that opens over time. The outer layer of the mushroom is cinnamon in color, the inner dark brown or even black.
Grzyb ma kształt pustej kuli która z czasem się otwiera. Zewnętrzna warstwa grzyba jest koloru cynamonowego, wewnętrzna ciemno brązowa a nawet czarna.
The fungus appears in winter on cracks in the bark of dead hazel or alder trees. It is rare, inedible.
Grzyb pojawia się zimą na pęknięciach kory obumarłych leszczyn lub olsz. Jest rzadki, niejadalny.
Scarlet elfcup - spring is going fast
Czarka austriacka - wiosna idzie wielkimi krokami
Austrian cups have already woken up or survived the light winter. Although the place of their occurrence is rather piedmont or mountain areas, these specimens have been found in a lowland area.
Obudziły się już, lub przetrwały lekką zimę czarki austriackie. Choć miejsce ich występowania to raczej tereny podgórskie lub górskie, to te egzemplarze znalezione zostały na terenie nizinnym.
It normally appears in early spring or spring in wetlands, humus in warm places.
Normalnie pojawia się wczesną wiosną lub wiosną na terenach podmokłych, próchniczych na ciepłych stanowiskach.
The Sarcoscypha austriaca is an edible mushroom, but it does not have a perceptible taste or smell
Czarka jest grzybem jadalnym, ale nie posiada wyczuwalnego smaku ani zapachu
Ciboria coryli
Ciboria coryli (Kubianka leszczynowa)
The last find during a winter walk is Ciboria coryli.
Ostatnim znaleziskiem podczas jeszcze jednak zimowego spaceru jest Ciboria coryli (Kubianka leszczynowa).
This mushroom has the shape of a cup, a goblet not larger than 1 cm in diameter. It has a long, often twisted leg, up to 4 cm in length. It has an ocher-brown or light brown color. The leg is slightly furry white.
Grzyb ten ma kształt pucharu, kielicha nie większego niż 1 cm średnicy. Posiada długą często pokręcona nóżkę dochodzącą do 4 cm długości. Ma ochrowo-brązowy lub jasnobrązowy kolor. Nóżka jest delikatnie omszona na biało.
This fungus appears during the thaws from February to April. It grows on fallen hazel inflorescences from the tree.
Ten grzybek pojawia się podczas roztopów od lutego do kwietnia. Wyrasta na opadłych z drzewa kwiatostanach leszczyny.
Enjoy 😉