Una de las mejores películas chinas de todos los tiempos
Most of the time, when we talk about Asian cinema, we think of Japanese and Korean movies, as if Asia were summed up in those two countries. It is true that Japan and South Korea have a greater film production and that compared to other countries in the region they produce a greater number of films and directors that achieve notoriety in the West; Kurosawa, Ozu, Miyazaki, Satoshi Kon, Bong Joon-ho, Kim Ki-duk, Chan-Wook Park, are household names on this side of the world.
La mayoría de las veces, cuando hablamos de cine asiático, pensamos en películas japonesas y coreanas, como si Asia se resumiera en esos dos países. Es cierto que Japón y Corea del Sur tienen una mayor producción cinematográfica y que comparados a otros países de la región producen mayor cantidad de films y directores que alcanzan notoriedad en Occidente; Kurosawa, Ozu, Miyazaki, Satoshi Kon, Bong Joon-ho, Kim Ki-duk, Chan-Wook Park, son nombres muy conocidos en este lado del mundo.
But Asian cinema is much more than that and over the next few weeks I will review some films from Thailand, Vietnam, Taiwan and other corners of the Asian continent starting this time with a film made in China at the beginning of the nineties.
Huo Zheaka (To Live) is a film directed by Zhang Yimou, with an adapted screenplay by Yu Hua and Lu Wei based on Yu's own novel. In just over two hours of film, we are told the story of a family through more than three decades during which different stages of the Maoist revolution are also shown. It begins in the forties with Fugui, a man who, due to his gambling addiction, ends up losing all his possessions, including the house where he lives with his parents, his daughter and his pregnant wife. To settle the gambling debts, the house is turned over to his creditor, but Jiazhen (his wife) leaves him and leaves with his daughter Fengxia and enraged by what his son has done, Fugui's father dies of a heart attack after signing the transfer of the house. With no other option, Fugui goes to a small boarding house with his mother and begins to rebuild his life as a puppeteer carrying a trunk in which he carries a puppet theater that was given to him by the same man who won him over betting.
Pero el cine asiático es mucho más que eso y durante las próximas semanas reseñaré algunas películas provenientes de Tailandia, Vietnam, Taiwán y otros rincones del continente asiático comenzando en esta oportunidad con un film realizado en China a inicio de los años noventa.
Huo Zheaka (To Live) es una película dirigida por Zhang Yimou, con guión adaptado de Yu Hua y Lu Wei basado en la novela del propio Yu. En poco más de dos horas de película, se nos cuenta la historia de una familia a través de más de tres décadas durante las que también se muestran diferentes etapas de lo que fue la revolución maoísta. Comienza en los años cuarenta con Fugui, un hombre que a causa de su adicción al juego acaba perdiendo todas sus posesiones, incluida la casa en la que vive con sus padres, su hija y su esposa embarazada. Para saldar las deudas de juego, la casa es entregada a su acreedor, pero Jiazhen (su esposa) lo abandona y se marcha con su hija Fengxia y enfurecido por lo que ha hecho su hijo, el padre de Fugui muere de un infarto tras firmar el traspaso de la casa. Sin ninguna otra opción, Fugui se va a una pensión pequeña con su madre y comienza a rehacer su vida como titiritero llevando de un lado a otro un baúl en el que carga un teatro de marionetas que le fue regalado por el mismo hombre que le ganó su casa apostando.
This fall from a wealthy man to a modest puppeteer transforms Fugui's arrogant character into a more simple and humble one. After just over a year, Jiazhen returns to him and repeats what he had already told him when Fugui was involved in the games: "I just want a quiet life by your side". This time, thanks to the lesson learned, the couple intends to raise their children with effort, honesty and humility.
Esta caída de hombre adinerado a modesto titiritero transforma el carácter prepotente y soberbio de Fugui en uno más sencillo y humilde. Tras poco más de un año, Jiazhen vuelve con él y le repite lo que ya le había dicho cuando Fugui estaba envuelto en los juegos: "Yo sólo quiero una vida tranquila a tu lado". Esta vez, gracias a la lección aprendida, la pareja se propone criar a sus hijos con esfuerzo, honradez y humildad.
Thus begins the passage of the Xu through several decades of the history of their country. In the middle of a tour Fugui is captured by the counterrevolutionary Army that wages a war against the forces of Mao Tse-Tung. This civil war will bring as a consequence Mao's rise to power and a series of cultural, social and economic changes to a country that at that time had less than half the inhabitants it has today. After that, Fugui is released by the victorious forces and is sent home where Jiazhen tells him of his mother's death. From there, Fugui will not be separated from his wife again and while they attend the different events that make up a life, work, births, deaths, successes and failures, the spectators witness the changes in Chinese society. Mao Tse-Tung is a controversial figure in the country's history. There are those who remember him as a great leader and national hero who brought China out of misery and raised it to the status of power that it has become; but there are also those who condemn his policies and refer to him as a communist dictator who ruled the country for almost thirty years.
Así inicia entonces el paso de los Xu por varias décadas de la historia de su país. En medio de una gira Fugui es apresado por el Ejército contrarrevolucionario que libra una guerra contra las fuerzas de Mao Tse-Tung. Esta guerra civil traerá como consecuencia la ascención de Mao al poder y una serie de cambios culturales, sociales y económicos a un país que por entonces contaba con menos de la mitad de los habitantes que tiene hoy en día. Luego de eso, Fugui es liberado por las fuerzas vencedoras y es enviado a casa en donde Jiazhen le comunica la muerte de su madre. A partir de allí, Fugui no volverá a separarse de su esposa y mientras asisten a los diferentes hechos que conforman una vida, trabajo, nacimientos, muertes, éxitos y fracasos, los espectadores somos testigos de los cambios en la sociedad China. Mao Tse-Tung es un personaje controversial en la historia del país. Hay quienes lo recuerdan como un gran líder y héroe nacional que sacó a China de la miseria y lo elevó a la condición de potencia que ha llegado a ser; pero también hay quienes condenan sus políticas y se refieren a él como un dictador comunista que durante casi treinta años gobernó el país.
However, beyond the political opinion that each one may have, what is important for the film is to see how the changes that are taking place in the country, promoted by the government in power, affect the lives of the Xu, for the better and for the worse. Some scenes show a family and a happy, collaborative society, united from simplicity, which even shares food in a climate of popular celebration, but in other scenes, this same system will lead to events that will plunge our protagonists into tragedy and grief. The Xu are pawns in the great machine of revolution and - in Shakespeare's words - puppets of fate; their will matters little because they are at the mercy of the decisions of others and the designs of fate.
Sin embargo, más allá de la opinión política que cada uno pueda tener, lo importante para la película es ver cómo los cambios que se van dando en el país, impulsados por el gobierno de turno, afectan la vida de los Xu, para bien y para mal. Algunas escenas muestran a una familia y a una sociedad alegre, colaboradora, unida desde la sencillez, que comparte incluso la comida bajo un clima de celebración popular, pero en otras escenas, este mismo sistema propiciará hechos que sumirán a nuestros protagonistas en la tragedia y el dolor. Los Xu son peones en la gran maquinaria de la revolución y - en palabras de Shakespeare - marionetas del destino; su voluntad importa poco porque se encuentran a merced de las decisiones de otros y de los designios del destino.
To Live is a Chinese epic with Greek overtones that speaks to all of humanity more than a country and a period. Gong Li, the actress who plays Jiazhen, is one of the names responsible for the popularity of Chinese cinema in Europe and the US, as well as that of the film's director Zhang Yimou, whose filmography has not the slightest waste (his debut was Red Sorghum, film based on the novel by Mo Yan, the Nobel Prize for Literature). Due to its critical depiction of various communist government practices, which was still in the very recent past at the time of the film's release, To Live was not shown in mainland Chinese theaters, but instead it went around the world and was held in Cannes and New York, showcasing the talent and quality of cinema from this Asian country. Have any of you seen this film? Do you know any other Chinese movies that you recommend? I read you in the comments.
To Live es una épica china con resonancias griegas que más que de un país y un período nos habla de toda la humanidad. Gong Li, la actriz que interpreta a Jiazhen es uno una de los nombres responsables de la popularidad del cine chino en Europa y EEUU al igual que el del director de la película Zhang Yimou, cuya filmografía no tiene el más mínimo desperdicio (su debut fue Red Sorghum, cinta basada en la novela de Mo Yan, el Premio Nobel de Literatura). Debido a la descripción crítica que muestra de varias prácticas del gobierno comunista, el cual era un pasado aún muy reciente para la fecha del estreno de la película, To Live no fue exhibida en las salas de cine de China continental, pero en cambio le dio la vuelta al mundo y fue celebrada en Cannes y Nueva York, mostrando el talento y la calidad del cine proveniente de este país asiático, ¿alguno de ustedes ha visto esta película? ¿conocen alguna otra película china que recomienden? Los leo en los comentarios.