Escrita y dirigda por Haifaa Al-Mansour
I chose this movie from the extensive list of films I had yet to see because it had been a long time since I had visited the Middle Eastern cinema. I had seen some Iranian dramas (particularly I really like the ones by director Asghar Farhadi) and some Afghan ones, but I haven't seen anything from Saudi Arabia in a long time.
Escogí esta película de entre la extensa lista de films que tenía por ver porque hacía mucho que no visitaba el medio oriente cinematográfico. Había visto algunos dramas iraníes (particularmente me gustan mucho los del director Asghar Farhadi) y algunos afganos, pero tenía tiempo sin ver algo proveniente de Arabia Saudita.
If you are told that Wadjda is the story of a girl who wants to have a bicycle, right off the bat it doesn't seem like such an interesting story, does it? Well, in reality, that sentence has a long way to go: Wadjda is a ten-year-old Arab girl who lives with her mother (her itinerant father comes and goes, but the time he is away is more than the time he spends at home) in a society so traditional and theocratic that certain simple things are frowned upon, not correct or simply prohibited. In spite of everything, she is a fun, cheerful, irreverent girl not because of the desire to challenge authority (mother, teacher) but because of that childish impulse to express herself and do what, inside her childish mind, she wants to do. Wadjda has a friend, Abdullah, with whom he shares her time and some games. One day he rides his bike and beats her in a race that she did with the only help of her two legs, so Wadjda's wish is to have a bike to compete against her friend because she knows that, all things being equal, she would beat him.
Si se te dice que Wadjda es la historia de una niña que quiere tener una bicicleta, de buenas a primeras no paareciera ser una historia tan interesante, ¿cierto? Bueno, es que en realidad a esa sentencia le falta mucho por decir: Wadjda es una niña árabe de diez años que vive con su madre (su padre itinerante va y viene, pero es más el tiempo que se ausenta que el que pasa en casa) en una sociedad tan tradicional y teocrática que ciertas cosas simples están mal vistas, no son correctas o simplemente están prohibidas. A pesar de todo, es una niña divertida, alegre, irreverente no por el ánimo de desafiar a la autoridad (madre, profesora) sino por ese impulso infantil de expresarse y hacer lo que, dentro de su mente de niña, desea hacer. Wadjda tiene un amigo, Abdullah, con quien comparte su tiempo y algunos juegos. Un día él monta su bicicleta y la supera en una carrera que ella hizo con la única ayuda de sus piernas, así que el deseo de Wadjda es tener una bicicleta para competir contra su amigo porque sabe que, en igualdad de condiciones, ella le ganaría.
But she has two problems to achieve her dream: the first one is that her mother has a modest salary as a teacher that is barely enough to keep them going, so there is no money for a bicycle; the second is that bicycles are a danger to a girl's dignity.
Pero tiene dos problemas para lograr su sueño: el primero es que su madre tiene un modesto sueldo de maestra que apenas les alcanza para seguir adelante, con lo que no hay dinero para una bicicleta; el segundo es que las bicicletas son un peligro para la dignidad de una chica.
Just like it sounds: Wadjda can't ride a bike. It doesn't matter that she is a girl, moreover, her age is not the impediment but the fact that she is a woman. While the boys can race around on their bikes, the girls must walk and of course wear their veil, cover their hair, be demure and virtuous. Even more illogical: these same girls who go to school and recite the Koran in class cannot ride a bicycle, but they can get married. Moreover, they must marry. Not for love, but with the husbands that their families arrange with other families without the consent of the future wedded, how do you explain to a girl that one of the natural desires of her childhood is forbidden, but instead is valid, at so early age, choose for her the mate she'll have for the rest of her life?
Así como suena: Wadjda no puede montar bicicleta. No importa que sea niña, es más, su edad no es el impedimento sino el hecho de que sea una mujer. Mientras los niños varones pueden ir de acá para allá echando carreras a bordo de sus bicicletas, las niñas deben caminar y por supuesto llevar su velo, cubrirse el cabello, ser recatadas y virtuosas. Más ilógico aún: estas mismas niñas que van a la escuela y recitan el Corán en clases no pueden montar una bicicleta, pero sí pueden casarse. Es más, deben casarse. No por amor, sino con los esposos que sus familias concertan con otras familias sin el consentimiento de los futuros esposos, ¿Cómo le explicas a una niña que uno de los deseos naturales de su infancia está prohibido, pero en cambio es válido, a tan temprana edad, elegir por ella al compañero del resto de su vida?
Although the film has a rather happy, fun and relaxed tone, without many necessarily serious and dramatic scenes (as in other films that touch on these same themes), it works as a denunciation of certain things that people who live in this type of society cannot enjoy. Theocratic regimes, for the most part, are misogynistic, patriarchal and represent an environment of impunity for men. In Wadjda there doesn't have to be a scene of rape, abuse or physical mistreatment of a woman or girl to make it clear that treatment is not equal, that they don't have the same rights, that they cannot do a lot of things that men can and, especially, that those differences are fine, that it's normal because it has always been like that and because it has a historical and religious basis.
Si bien la película tiene un tono más bien alegre, divertido y relajado, sin muchas escenas necesariamente graves y dramáticas (como en otras películas que tocan estos mismos temas), funciona como denuncia de ciertas cosas que las personas que viven en este tipo de sociedades no pueden disfrutar. Los regímenes teocráticos, en su gran mayoría, son misóginos, patriarcales y representan un ambiente de impunidad para los hombres. En Wadjda no tiene que haber una escena de violación, abuso o maltrato físico hacia una mujer o niña para que quede claro que el trato no es igualitario, que no tienen los mismos derechos, que no pueden hacer un montón de cosas que los hombres sí pueden y, en especial, que esas diferencias están bien, que en esa sociedad es normal porque siempre ha sido así y porque tiene un basamento histórico y religioso.
A story like that, coming from a society like that, could only come from a woman. Wadjda is the first feature film by Haifaa Al-Mansour, Saudi Arabia's first female film director (it was also her country's first film nominated for an Oscar), who has gained international recognition for her work . Regarding his debut film, Al-Mansour said "I think it's very important to empower women, that's why I made the film. It's a funny story of women who survive, who follow their dreams". I think most of us agree with that vision, has anyone seen this movie? I read you in the comments.
Una historia así, proveniente de una sociedad como esa, sólo podía venir de una mujer. Wadjda es el primer largometraje de Haifaa Al-Mansour, la primera directora de cine de Arabia Saudita (también fue esa la pimera película de su país nominada a un Oscar), quien ha ganado reconocimiento internacional gracias a su trabajo. Respecto a su ópera prima, Al-Mansour dijo "Creo que es muy importante empoderar a las mujeres, por eso hice la película. Es una historia divertida de mujeres que sobreviven, que persiguen sus sueños". Creo que la mayoría coincidimos con esa visión, ¿alguno ha visto esta película? Los leo en los comentarios.