Translated from Lithuanian with Google.com.
Today, my family and I visited one of the most interesting museums in our country, which is even based right next door, in our city - the Maritime Museum. It can’t even be called a museum, it’s a whole complex that includes open-air exhibitions, a renovated old fort, which combines an oceanarium and museum exhibitions dedicated to marine life, as well as the history of the fort, and finally a modern dolphinarium.
Šiandien su šeima aplankėme vieną įdomiausių mūsų šalies muziejų, kuris yra visai šalia, mūsų mieste – Jūrų muziejų. Jo net negalima pavadinti muziejumi, tai visas kompleksas, apimantis ekspozicijas po atviru dangumi, restauruotą seną fortą, kuriame dera okeanariumas ir muziejaus parodos, skirtos jūrų gyvūnijai, taip pat forto istorijai, ir galiausiai modernų delfinariumą.>
This entire complex is located at the very end of the Curonian Spit, opposite the central part of Klaipeda. In fact, the village of Smiltyne, where the Maritime Museum is located, is administratively part of the city of Klaipeda. You can get there only by boat or ferry.
Visas šis kompleksas yra pačiame Kuršių Nerijos gale, priešais centrinę Klaipdos dalį. Tiesą sakant, Smiltynės kaimas, kuriame įsikūręs Jūrų muziejus, administraciškai priklauso Klaipėdos miestui. Ten galima nuvykti tik laivu arba keltu.>
From the ferry, you need to walk a little to the museum, but you can use the train, and in the summer there are also open carriages. We always find it more interesting to walk along the coast of the Curonian Lagoon. The path is not that far, you can reach it at a leisurely pace in 15 or 20 minutes. But we went back by train, because the children were simply tired.
Nuo kelto iki muziejaus reikia šiek tiek paėjėti, bet galima nuvykti traukiniu, o vasarą ten taip pat yra ir atvirų karietų. Mums visada įdomiau pasivaikščioti Kuršių marių pakrante. Takas nėra toks tolimas, neskubiu žingsniu jį galima pasiekti per 15 ar 20 minučių. Bet mes grįžome traukiniu, nes vaikai tiesiog buvo pavargę.>
In addition, on the way you can see the ships installed here, which are part of the museum exposition. One of them, the biggest one, even has a ladder leading up to it, which is where tourists can climb aboard the ship in the summer. But we were far from the height of the tourist season, so the passage was closed, unfortunately.
Be to, pakeliui galite pamatyti čia įrengtus laivus, kurie yra muziejaus ekspozicijos dalis. Vienas iš jų, didžiausias, netgi turi kopėčias, vedančias į jį, kuriomis vasarą turistai gali užlipti į laivą. Tačiau turizmo sezonas buvo toli gražu ne pats įkarštis, todėl, deja, perėja buvo uždaryta.>
And now we're at the moat surrounding the fort, where the Maritime Museum was opened back in Soviet times. But to enter it, you need to buy a ticket. The outdoor exhibition of sea vessels is, of course, completely free. We bought tickets for both the main museum building, the fort, and the dolphinarium. Tickets are purchased separately; for some reason, there are no combined tickets offering a discount for each ticket. Although, in principle, the tickets aren't particularly expensive.
Ir štai mes esame prie fortą supančio griovio, kur sovietmečiu buvo atidarytas Jūrų muziejus. Tačiau norint į jį patekti, reikia nusipirkti bilietą. Jūrų laivų ekspozicija po atviru dangumi, žinoma, yra visiškai nemokama. Mes pirkome bilietus tiek į pagrindinį muziejaus pastatą, tiek į fortą, tiek į delfinariumą. Bilietai perkami atskirai; dėl kažkokių priežasčių nėra bendrų bilietų, siūlančių nuolaidą kiekvienam bilietui. Nors iš principo bilietai nėra itin brangūs.>
The fort itself is surrounded by a moat and an earthen embankment, through which a passage to the fort has been carved. Immediately after the entrance checkpoint, in the rooms built under the earthen embankment, you can learn about the history of the Kopgalis Fortress, as this fort is also known. It was built in the mid-19th century to protect Memel from the seaside by the German military. After all, at that time, both the Curonian Spit and present-day Klaipeda belonged to Prussia, and later, Germany.
Pats fortas yra apsuptas griovio ir žemių pylimo, per kurį iškaltas praėjimas į fortą. Iškart po įėjimo kontrolės punkto, po žemių pylimu įrengtuose kambariuose, galite sužinoti apie Kopgalio tvirtovės, kaip dar vadinama ši tvirtovė, istoriją. Ją XIX a. viduryje pastatė vokiečių kariuomenė, siekdama apsaugoti Memelį nuo pajūrio. Juk tuo metu ir Kuršių nerija, ir dabartinė Klaipėda priklausė Prūsijai, o vėliau Vokietijai.>
After the historical exhibition, we enter a brick-roofed passage leading to the inner platform of this defensive complex. And right in the middle of this platform, we see the main structure of the fort, which houses the museum's main exhibits, including the aquarium. I should mention that this isn't my first visit to this museum. We were there a few times already.
Po istorinės parodos patenkame į plytų stogu dengtą praėjimą, vedantį į šio gynybinio komplekso vidinę platformą. Ir pačiame šios platformos viduryje matome pagrindinę forto struktūrą, kurioje yra pagrindiniai muziejaus eksponatai, įskaitant akvariumą. Turėčiau paminėti, kad tai ne pirmas mano apsilankymas šiame muziejuje.>
The only thing that remains the same is the penguin habitat, which you encounter immediately upon entering the old fort. Specifically, you can observe them in three places: behind glass inside the fort, outside in an open-air enclosure, so to speak, and in the basement of the building, where you can see penguins swimming underwater. These, as I understand it, are three vantage points from which you can see one of their habitats, essentially the penguin house.
Vienintelis dalykas, kuris išlieko toks pats, yra pingvinų buveinė, su kuria susiduriame iš karto įžengę į senąjį fortą. Tiksliau, juos galima stebėti trijose vietose: už stiklo forto viduje, lauke, taip sakant, atvirame aptvare, ir pastato rūsyje, kur galite pamatyti po vandeniu plaukiojančius pingvinus. Kiek suprantu, tai yra trys apžvalgos aikštelės, iš kurių galite pamatyti vieną iš jų buveinių, iš esmės pingvinų namą.>
In the center of the museum's main room, we see a huge aquarium filled with predatory fish. We'll get a closer look at these fish as we walk along a special glass corridor that runs practically along the bottom of the pool. It must be said that the museum display cases look very impressive, illuminated in the general dimness of the room, creating an additional effect. The first part of the exhibition, admittedly, isn't very interesting. This is, so to speak, the introductory part of the museum exhibition.
Muziejaus pagrindinės salės centre matome didžiulį akvariumą, pripildytą plėšriųjų žuvų. Šias žuvis atidžiau apžiūrėsime eidami specialiu stikliniu koridoriumi, kuris eina praktiškai palei baseino dugną. Reikia pasakyti, kad muziejaus vitrinos atrodo labai įspūdingai, apšviestos bendroje kambario prieblandoje ir sukuria papildomą efektą. Pirmoji parodos dalis, tiesą sakant, nėra labai įdomi. Tai, galima sakyti, įžanginė muziejaus parodos dalis.>
And then comes the much more interesting part! The rich collection of shells from all seas and oceans is considered the largest in Europe. It is this collection that is believed to be the forerunner of the museum and formed its initial foundation.
O tada ateina daug įdomesnė dalis! Turtinga kriauklių kolekcija iš visų jūrų ir vandenynų laikoma didžiausia Europoje. Būtent ši kolekcija laikoma muziejaus pirmtaku ir sudarė pradinį jo pamatą.>
But it's not just the quantity - the total number of shells, corals, mollusks, and other items collected is unlikely to tell you anything, but the quality of the underwater specimens on display. Here, you simply never cease to be amazed by the astonishing diversity and imagination with which nature has created all this wonder; there's no other way to describe it!
Tačiau svarbu ne tik kiekis – bendras surinktų kriauklių, koralų, moliuskų ir kitų daiktų skaičius vargu ar ką nors pasakys, – bet ir eksponuojamų povandeninių pavyzdžių kokybė. Čia tiesiog niekada nenustoju stebėtis nuostabia įvairove ir vaizduote, kuria gamta sukūrė visą šį stebuklą; kitaip to ir neįmanoma apibūdinti!>
Most of the exhibits in this stunning collection are provided with plaques listing their names and the place from which each shell or coral was brought. But to be honest, while I'm usually attentive to such explanatory notes in museums, I didn't even want to look at them here; it's hard to keep it all in my head anyway, and I simply wanted to admire such terrestrial beauty, not to clutter my head with unnecessary information.
Dauguma šios nuostabios kolekcijos eksponatų yra papuošti lentelėmis su jų pavadinimais ir vieta, iš kurios kiekvienas kriauklė ar koralas buvo atgabentas. Tačiau, tiesą sakant, nors muziejuose paprastai atidžiai skaitau tokius aiškinamuosius raštelius, čia net nenorėjau į juos žiūrėti; sunku visa tai išlaikyti galvoje, tiesiog norėjau grožėtis tokiu žemišku grožiu, o ne užgriozdinti galvą nereikalinga informacija.>
Besides the so-called dead portion of the collection, you can also see the living portion, housed in small aquariums and mesmerizing to behold. One of the aquariums displays a whole collection of underwater mushrooms, or whatever else you might call these representatives of marine flora.
Be vadinamosios negyvosios kolekcijos dalies, taip pat galite pamatyti gyvąją dalį, esančią mažuose akvariumuose ir užburiančią akiai. Viename iš akvariumų eksponuojama visa povandeninių grybų kolekcija, arba kaip kitaip šiuos jūrų floros atstovus galima pavadinti.>
After the collection of mollusks, shells, and other representatives of the underwater world, the next part of the exhibition is dedicated to fish. Before admiring the magnificent collection of live fish, we pass by the displays of huge, stuffed animal specimens of this group of aquatic life. In particular, as far as I understand, this is a swordfish, whose body length in the wild reaches four and a half meters.
Po moliuskų, kriauklių ir kitų povandeninio pasaulio atstovų kolekcijos, kita parodos dalis skirta žuvims. Prieš pasigrožėdami didinga gyvų žuvų kolekcija, praeiname pro didžiulių, iškamšų šios vandens gyvūnų grupės egzempliorių ekspozicijas. Kiek suprantu, tai kardžuvė, kurios kūno ilgis gamtoje siekia keturis su puse metro.>
And then begins what is perhaps the largest part of the exhibition, where numerous aquariums of various sizes house representatives of aquatic fauna from a wide variety of seas, and beyond. This abundance opens with an exhibition dedicated to local Lithuanian fish, found not only in the Baltic but also in the rivers and lakes of this remarkable country.
Ir tada prasideda bene didžiausia parodos dalis, kurioje daugybė įvairaus dydžio akvariumų talpina vandens faunos atstovus iš pačių įvairiausių jūrų ir net už jų ribų. Šią gausą pradeda paroda, skirta vietinėms Lietuvos žuvims, aptinkamoms ne tik Baltijos jūroje, bet ir šios nuostabios šalies upėse bei ežeruose.>
And the most interesting place in the entire museum complex is, of course, this glass corridor running along the bottom of a large aquarium. As I understand it, such corridors are an integral part of modern oceanariums. The impression was powerful. Enormous fish swam right above us, seeming as if they were about to break through the thin-looking glass barrier and plunge their apparently considerable weight into us.
O įdomiausia vieta visame muziejaus komplekse, žinoma, yra šis stiklinis koridorius, einantis didelio akvariumo dugnu. Kiek suprantu, tokie koridoriai yra neatsiejama šiuolaikinių okeanariumų dalis. Įspūdis buvo stiprus. Didžiulės žuvys plaukiojo tiesiai virš mūsų, tarsi tuoj pralaužs ploną stiklinę užtvarą ir į mus sugrūs savo, regis, nemažą svorį.>
Further on, beyond the corridor, is another, purely scientific section of the museum exhibit, which I won't dwell on. We're in the basement, essentially a section of the fort, and the next interesting thing to see is the glassed-in spaces where you can observe various marine life. Besides the seal and the penguin, we saw a number of other marine life, but it's impossible to tell about each of them.
Toliau, už koridoriaus, yra kita, grynai mokslinė muziejaus ekspozicijos dalis, prie kurios nesustosiu. Esame rūsyje, iš esmės forto dalyje, o kitas įdomus dalykas – stiklinės erdvės, kuriose galima stebėti įvairią jūros gyvybę. Be ruonio ir pingvino, matėme ir nemažai kitų jūros gyvių, bet neįmanoma papasakoti apie kiekvieną iš jų.>
And right on the way out, you can't miss the souvenir shop, where you can buy a variety of memorabilia from this wonderful museum. We stepped outside and headed to the dolphinarium.
Ir prieš išeidami, nepraleiskite suvenyrų parduotuvės, kurioje galite įsigyti įvairių šio nuostabaus muziejaus suvenyrų. Išėjome į lauką ir patraukėme į delfinariumą.>
For those who have already visited five similar museums and dolphinariums and viewed hundreds of similar exhibits, our Maritime Museum may seem a bit boring. Perhaps the ferry ride will be a surprise, and the grounds and fort itself will be interesting. This is not the museum's fault in any way – you've probably seen all of this somewhere before. But for us, pur family - it's the place we love visiting each year.
Tiems, kurie jau aplankė penkis panašius muziejus ir delfinariumus bei apžiūrėjo šimtus panašių eksponatų, mūsų Jūrų muziejus gali pasirodyti kiek nuobodus. Galbūt kelionė keltu bus staigmena, o pati teritorija ir fortas bus įdomūs. Tai jokiu būdu ne muziejaus kaltė – tikriausiai visa tai jau kažkur matėte. Tačiau mums, mūsų šeimai, tai vieta, kurią mėgstame aplankyti kiekvienais metais.>
💝💝💝💝💝💝💝💝💝💝
Photos are taken by me.
© 2026