Saludos, amigos. ¿Alguna vez leyeron o escucharon la palabra luthier? La primera vez que la observé la asocié con el apellido de alguien, cuan equivocada estaba. La curiosidad me llevó a indagar y descubrí que este término de origen francés refiere a una persona que fabrica, repara o restaura instrumentos musicales de cuerda. Mi curiosidad por el vocablo surgió tras pasearme por Hive, Telegram y otras redes sociales donde interactúo con un grupo de personas con intereses afines, allí conocí a Andrés Álvarez (), quien es un apasionado por la música, con solo echar un vistazo a sus publicaciones se puede sentir su amor por los cuatros.
Andrés invitó al grupo de “Creación Diaria”, al cual pertenezco, a un evento cultural en Cumaná, específicamente en la Casa Ramos Sucre. No dudé en asistir, junto a mi esposo, porque ambos regresaríamos a lugar que tiene un encanto único y en lo personal me trae gratos recuerdos de mi época universitaria, puesto que en ese recinto participé en varias veladas poéticas y tertulias literarias, además de realizar un curso de narrativa dictado por el reconocido escritor Rubi Guerra. Ahora este espacio está dirigido por Adriana Cabrera, profesora de la Universidad de Oriente, quien ha concedido nuevo impulso a las actividades culturales.
Ese sábado en la mañana, tras llegar al lugar, conocí en persona a Andrés y también a y
, todos entusiastas y emprendedores chicos con habilidades extraordinarias. Fue un placer disfrutar del evento en compañía de hivers que comparten el amor por la blockchain. Me reconfortó vivir esta experiencia y me impregné de buena vibra. Me agrada la idea de activar más iniciativas como estas para interactuar con otros usuarios de la plataforma más allá de los dispositivos digitales, de esta forma, impulsar la plataforma al establecer nuevas alianzas y fortalecer la comunidad.
Andrés invited the "Creación Diaria" group, to which I belong, to a cultural event in Cumaná, specifically at Casa Ramos Sucre. I did not hesitate to attend, along with my husband, because we would both return to a place that has a unique charm and personally brings back fond memories of my university days, since in that place I participated in several poetry evenings and literary gatherings, in addition to taking a narrative course taught by the renowned writer Rubi Guerra. Now this space is directed by Adriana Cabrera, a professor at the Universidad de Oriente, who has given new impetus to cultural activities.
That Saturday morning, after arriving at the place, I met Andrés in person and also and
, all enthusiastic and enterprising kids with extraordinary skills. It was a pleasure to enjoy the event in the company of hivers who share a love for blockchain. I was comforted by the experience and soaked in the good vibes. I like the idea of activating more initiatives like these to interact with other users of the platform beyond digital devices, thus, boosting the platform by establishing new partnerships and strengthening the community.
La actividad, denominada “Cuatro y cuento”, se realizó con el fin de rendirle un sentido tributo al maestro Crispín Becerra, un famoso lutier venezolano. Becerra dejó un gran legado: la modernización en el proceso de fabricar este instrumento, por ello la historia del cuatro cumanés no puede ser contada sin mencionarlo. En el lugar estaba presente Rafael, hijo del homenajeado, quien nos deleitó con algunas anécdotas sobre su padre y con su dulce voz. A través de un vídeo descubrí que Crispín Becerra tiene una hija llamada Lucila, quien casualmente fue mi profesora en la universidad. Me sentí muy orgullosa tras verla y escucharla porque es una mujer con mucho talento que inclusive ha destacado con su canto a nivel internacional.
En el interesante conversatorio también se destacó el legado del apellido Figueroa, una marca reconocida en lo que se trata de fabricación de cuatros y mandolinas en todo el país. Andrés Rodríguez Figueroa, un luthier muy respetado en la región, se encargó de explicar el proceso de elaboración de los instrumentos, destacando que en su taller ha realizado alrededor de ciento cincuenta variedades, se aprovechó la ocasión para exponer varios cuatros de excelente calidad y diseño, revelando los materiales utilizados, desde hueso hasta diversas maderas, y cómo inciden en la sonoridad. Conocer este complejo proceso me hizo comprender que es un trabajo artesanal que requiere mucho tiempo y dedicación para obtener un producto estético.
The activity, called "Cuatro y cuento", was held in order to pay a tribute to the master Crispín Becerra, a famous Venezuelan luthier. Becerra left a great legacy: the modernization of the process of making this instrument, therefore the history of the cuatro from Cumana cannot be told without mentioning him. Rafael, son of the honoree, was present at the place, who delighted us with some anecdotes about his father and with his sweet voice. Through a video I discovered that Crispín Becerra has a daughter named Lucila, who coincidentally was my professor in college. I felt very proud after watching and listening to her because she is a very talented woman who has even stood out with her singing at an international level.
The interesting conversation also highlighted the legacy of the Figueroa family name, a recognized brand in the manufacture of cuatros and mandolins throughout the country. Andrés Rodríguez Figueroa, a very respected luthier in the region, was in charge of explaining the process of elaboration of the instruments, highlighting that in his workshop he has made around one hundred and fifty varieties. The occasion was used to exhibit several cuatros of excellent quality and design, revealing the materials used, from bone to different woods, and how they affect the sonority. Learning about this complex process made me understand that it is a craft that requires a lot of time and dedication to obtain an aesthetic product.
Escuchar música en vivo me encanta, cada melodía y compás entra en mis venas y me reconforta. La voz de Rafael Becerra acompañada del cuatro de , hicieron un dúo perfecto. Luego, las flautas de la Orquesta Sinfónica Nacional entraron en escena y deleitaron a la audiencia. En los temas interpretados también se dejó sentir el sonido del cuatro, así que la presentación resultó magistral. Culminaron con la canción “Venezuela”, la cual, por su alta carga emocional, nos dejó el corazón arrugadito porque todos recordamos la letra y la relacionamos con tantos momentos apremiantes que hemos vivido en nuestro país.
Sin duda fue una mañana muy especial, este tipo de actividades contribuye al rescate de nuestra cultura. Ser cumanesa es un gran orgullo, me gustó que se abriera este espacio para compartir y así valorar y rescatar nuestras raíces. Pasé un rato ameno y diferente, un momento de sano esparcimiento que aproveché para guardar en varias fotos.
I love listening to live music, every melody and beat enters my veins and comforts me. Rafael Becerra's voice accompanied by 's cuatro, made a perfect duet. Then, the flutes of the National Symphony Orchestra entered the stage and delighted the audience. The sound of the cuatro was also felt in the songs performed, so the presentation was masterful. They culminated with the song "Venezuela", which, because of its high emotional charge, left our hearts wrinkled because we all remember the lyrics and relate it to so many pressing moments we have lived through in our country.
Undoubtedly it was a very special morning, this type of activity contributes to the rescue of our culture. Being from Cuman is a great pride, I liked that this space was opened to share and thus value and rescue our roots. I spent a pleasant and different time, a moment of healthy recreation that I took the opportunity to save in several photos.
Texto traducido con DeepL Translate.
Text translated with DeepL Translate.
Todas las fotos son de mi archivo personal.
All photos are from my personal archive.