ESP:
Si la vida me da otra oportunidad.
Si mi ser vuelve a sentir felicidad.
Por el amor me dejaré guiar.
Me protegen las hermosas montañas de mi ciudad.
Puedo pasar de amar a aborrecer la vida.
Cómo odia al mundo el niño que no tiene comida.
¿Será ironía o casualidad?
No lo sé, cada quién lleva la cruz que le toca cargar.
A pesar de eso, hay cosas que me hacen querer.
Cómo los abrazos de un amigo o el amor de una mujer.
El pintar con palabras mi mundo me llena.
Expresarme como soy ante el mundo ya no me da pena.
A veces creo que todo está a punto de cambiar.
Que mi momento preciso está a punto de llegar.
La desesperanza me hace pensar diferente.
Aunque en mi alma llevo un ser imponente.
ENG:
If life gives me another chance
If my being feels happiness again.
For love I will let myself be guided.
The beautiful mountains of my city protect me.
I can go from loving to hating life.
How the child who has no food hates the world.
Is it irony or coincidence?
I do not know, each one carries the cross that he has to carry.
Despite that, there are things that make me want to.
Like the hugs of a friend or the love of a woman.
Painting my world with words fills me.
Expressing myself as I am to the world no longer makes me sad.
Sometimes I think everything is about to change.
That my precise moment is about to come.
Hopelessness makes me think differently.
Although in my soul I carry an imposing being.
Good night!
The poem and the photo is my total authorship.