
¡Hola! ¡FELIZ NAVIDAD! Que hermosa es esta época, en la cual nuestras costumbres y nuestra identidad como pueblo, se manifiesta con fuerza y alegría. Es por tal motivo que hoy he querido traerles un compilado de objetos decorativos navideños, que provienen de un pasado no tal lejano, objetos que quizás sólo puedan verse en museos o como parte del acervo de algunas familias. Ya esta es la quinta parte de este seriado, pero si quieres ver las primeras cuatro entregas, al final del post colocaré los enlaces respectivos.

Hello! MERRY CHRISTMAS! How beautiful is this time, in which our customs and our identity as a people, is manifested with strength and joy. That is why today I wanted to bring you a compilation of Christmas decorative objects, which come from a not so distant past, objects that perhaps you can only see in museums or as part of the motif of the collection of some families. This is already the fifth part of this series, but if you want to see the first four deliveries, at the end of the post I will place the links sent.
ANIMALITOS DE CELULOIDE
CELLULOID ANIMALS
Estas figuras animales que les traigo hoy, son realmente un tesoro. Calculo que corresponden a principios del pasado siglo XX, ya que pertenecieron a mi abuela. En ese entonces era muy común la existencia de estas figuras que tienen una superficie dura y son huecas por dentro. Supongo que eran pintadas a mano, con algún pincel o herramienta similar. Aquí les ofrezco dos vaquitas, dos toritos, un carnerito (con la pata rota), un chivito, un camello (aunque no le veo joroba), y un pajarito, que son los que sobrevivieron. Recuerdo que cuando mi Tía Chichita estaba viva, al acercarse la Navidad hacía un pesebre enorme, que cubría un tercio de la gran sala, ocupaba un espacio de unos 6 metros cuadrados, y allí hacía aldeas, caminos, montañas, bosques, lagos y ríos. Su pesebre era muy muy cómico, porque metía camellos, ovejas, cochinos, caballos, mulas y cocodrilos, (de celuloide); y también jirafas, monos, tigres, leones, chivos, patos y cuanto animalito Dios creó, elaborados en plástico. Había gente que le criticaba el hecho de que incluyese tal variedad de animales, pero ella hacía caso omiso a esas palabras. De tan amplia variedad, sólo subsistieron estos que hoy les traje, (había personas que venían a admirar esa belleza y se llevaban subrepticiamente las piezas); aunque yo, cada año, incorporo algo nuevo al nacimiento, que ya no es tan grande, sino que lo dividí en cinco pesebres, que coloco en toda la casa.
These animal figures that I bring you today are truly a treasure. I calculate that they correspond to the beginning of the last century XX, since they belonged to my grandmother. At that time it was very common to have these figures that have a hard surface and are hollow inside. I suppose they were painted by hand, with a brush or similar tool. Here I offer you two cows, two bulls, a ram (with a broken leg), a goat, a camel (although I don't see him hump), and a bird, which are the ones that survived. I remember that when my Aunt Chichita was alive, when Christmas approached, she made a huge manger that covered a third of the great room, occupied a space of about 6 square meters, and there she made villages, roads, mountains, forests, lakes and rivers . His manger was very very funny, because he put camels, sheep, pigs, horses, mules and crocodiles, (made of celluloid); and also giraffes, monkeys, tigers, lions, goats, ducks and whatever little animal God created, made of plastic. There were people who criticized her for the fact that she included such a variety of animals, but she ignored those words. Of such a wide variety, only those that I brought to you survived today (there were people who came to admire that beauty and took the pieces surreptitiously); although I, every year, incorporate something new at birth, which is no longer so big, but I divided it into five mangers, which I place throughout the house.

Animalitos de Celuloide // Celluloid Animals
OVEJITAS PELUDAS
HAIRY SHEEP
Estas ovejitas no son tan antiguas como los otros animalitos, pero sí deben tener su buena cantidad de años de haber sido fabricadas, calculo que a mediados de la década de 1970; y las compré hace aproximadamente 7 años, en una venta de garaje de esas que de un tiempo para acá abundan en mi país. Ese día andaba haciendo diligencias con mi mamá en la calle y pasamos por una casa que tenía una variedad increíble de bellos e increíbles objetos. Era una familia que se iba del país, y estaba vendiendo todas sus pertenencias. Ese día compré una cajita de música muy bella, la cual obsequié a mi hija, y estas dos ovejitas peludas, que llamaron mi atención porque jamás había visto algo similar. Desde ese momento forman parte de mi pesebre.
These little sheep are not as old as the other little animals, but they must have their good number of years of being manufactured, I estimate that in the mid-1970s; and I bought them about 7 years ago, in a garage sale of those that for some time now abound in my country. That day I was running errands with my mom on the street and we passed a house that had an incredible variety of beautiful and incredible objects. It was a family that was leaving the country, and was selling all their belongings. That day I bought a very beautiful music box, which I gave to my daughter, and these two furry sheep, which caught my attention because I had never seen anything similar. From that moment they are part of my manger.

Ovejitas Peludas // Hairy Sheep
CASITAS DE CORCHO
CORK HOUSES
Estas casas siempre me han parecido muy vistosas, y recuerdo que eran muchas, de hecho, mi Tía Chichita hacía en su súper pesebre, una urbanización solo con este tipo de casitas, incluso había una iglesia elaborada en el mismo material. Creo que estas casitas son de finales de la década de 1960, y aunque he buscado en muchas partes, no he vuelto a ver estas hermosuras. Subsistieron solo dos, ya que las otras corrieron el mismo destino de los animalitos.
These houses have always seemed very colorful to me, and I remember that there were many, in fact, my Aunt Chichita made in her super manger, an urbanization only with this type of little houses, there was even a church made of the same material. I think these little houses are from the late 1960s, and although I have looked in many places, I have not seen these beauties again. Only two survived, since the others suffered the same fate as the animals.

Casitas de corcho // Cork houses
VAQUITAS DE PORCELANA
LITTLE COWS OF PORCELAIN
Para el final he dejado estas curiosas piezas: Las vaquitas de porcelana, que si bien no son adornos navideños, desde que recuerdo formaban parte del pesebre de mi Tía Chichita. Estas vacas tienen dos singularidades: Primero, son realmente viejas, de a principios del siglo XX; y segundo: Son unos saleros; y sí, si se fijan bien, en la parte superior de sus cabezas tienen los orificios por donde debería salir la sal, y en sus panzas tienen otro orificio más grande, que trae un tapón plástico, el cual sirve de entrada para introducir la sal adentro de ellas, aunque jamás han tenido tal uso en casa. Supongo que era una colección grande, aunque sólo subsistieron cinco vaquitas de pie y una acostada.
For the end I have left these curious pieces: The porcelain cows, which although they are not Christmas decorations, since I can remember they were part of my Aunt Chichita's manger. These cows have two singularities: First, they are really old, from the beginning of the 20th century; and second: They are some salt shakers; And yes, if you look closely, in the upper part of their heads they have the holes through which the salt should come out, and in their bellies they have another larger hole, which has a plastic plug, which serves as an entrance to introduce the salt. inside them, although they have never had such use at home. I suppose it was a large collection, although only five standing vaquitas and one lying down remained.

Vaquitas de porcelana // Little cows of porcelain
Me despido de ustedes deseándoles una bella y grata Navidad, y al mismo tiempo espero que este pequeño compilado navideño de Recuerdos de un Pasado no tan Lejano, les haya gustado y que sirva de memoria fotográfica para las futuras generaciones. Este seriado continúa, pero por ahora les dejo los enlaces para que visiten las cuatro primeras partes. Saludos y abrazos.
I say goodbye to you wishing you a beautiful and pleasant Christmas, and at the same time I hope that you have liked this little Christmas compilation of Memories of a Not-so-Far Past and that it will serve as a photographic memory for future generations. This series continues, but for now I leave you the links to visit the first four parts. Greetings and hugs.

Fuentes de las imágenes / Image sources:
Los separadores utilizados, son cortesía de
Hive account@eve66 quien publica con regularidad post geniales con contenido de diseño. Sería ideal que pasaran a visitar su blog. / The dividers used are courtesy of
Hive account@eve66 who regularly publishes great posts with design content. It would be ideal to visit her blog.
- El diseño incluido en esta publicación, han sido elaborado por mi persona con la aplicación CANVA / The design included in this publication has been made by me with the CANVA application.
- En caso de que se requiera emplear el contenido o imágenes de este post y de mis otras publicaciones, agradecería se hiciera referencia a mi autoría (Fabiola Martínez) y se citara el link correspondiente. Gracias. / In the event that it is required to use the content or images of this post and my other publications, I would be grateful if my authorship (Fabiola Martínez) was made and the corresponding link was cited. Thank you.
