Happy Tuesday hivers, last Friday I had a very nice experience where I reconnected with Frida Kahlo and her art. For those of you who have been reading me for a while you know that I have had a boomerang relationship with Frida Kahlo. In my blog you can find several posts about this, where I talk about her, how I work certain things of her art and character in me.
Buen Martes hivers, el pasado viernes tuve una experiencia muy linda donde me reencontré con Frida Kahlo y su arte. Para los que tienen un tiempo leyéndome saben que he tenido una relación boomerang con Frida Kahlo. En mi blog pueden encontrar varias publicaciones referente a esto, donde hablo sobre ella, como trabajo ciertas cosas de su arte y carácter en mi.

Today is no exception. As I told you at the beginning, last Saturday I went to the Artequin Museum here in Santiago de Chile. I thought it would be more complicated to get there, however it was quick and easy taking the train from the station near my work. It took me about 40 minutes to get there. After getting off the train, I walked about 10 minutes through the Quinta Normal park, very recreational with vegetation surrounded by other museums, I liked it very much because with 4 in Chile, I had not known this place.
Hoy no es la excepción, pues como les dije al principio, el pasado sábado fui al Museo Artequin acá en Santiago de Chile, pensé sería más complicado de llegar, sin embargo fue rápido y fácil tomando el tren desde la estación cercana de mi trabajo. Me tomó unos 40 min llegar, luego de bajar del tren, caminé unos 10 min atravesando el parque Quinta Normal, muy de esparcimiento con vegetación rodeado de otros museos, me gustó mucho pues ya con 4 en Chile, no había conocido este lugar.


My friend and a line of people were waiting for me there, but since we had tickets we were able to go in. We were greeted by a girl dressed as Frida, but the first thing that caught my attention was the number of children painting and running around. In the garden there were food stations, drink stations, games and the painting area. But, I didn't stay there long because I wanted to see the actual exhibition.
Allí me esperaba mi amiga y una fila de gente, pero como teníamos entradas pudimos pasar. Nos recibió una chica vestida cómo Frida, pero lo primero que me llamó la atención fue la cantidad de niños que habían pintando y correteando alrededor. En el jardín había estaciones de comida, bebida, juegos y la zona de pintura. Pero, no demoré mucho allí porque yo quería ver la exposición en sí.




This is how I entered the museum, being greeted by an arch of flowers made of crepe paper and a heart in the center, with festive garlands characteristic of Mexico and 2 figures representing Frida and Diego, the protagonist couple of the night. As you entered the room everything was blue, like the artist's house, where through writings on the walls and paintings they told you her biography since the birth of her parents.
Así fue como me adentré con mi al museo, siendo recibida por un arco de flores hecho de papel crepé y un corazón en el centro, con guirnaldas festivas características de Mexico y 2 figuras representativas de Frida y Diego, la pareja protagonista de la noche. Al adentrarte en el salón todo era azul, como la casa de la artista, donde a través de escritos en las paredes y cuadros te contaban su biografía desde el nacimiento de sus padres.



The entire museum was loaded with Mexican culture, with alebrijes, depictions of catrinas and many hearts. There was also art referring to Frida Kahlo's self-portraits. If you are reading and like me you were expecting something tragic or sad about the artist, well, to your surprise and mine, this exhibit gave me a different perception than everything I had studied about her.
Todo el museo estaba cargado de la cultura Mexicana, con alebrijes, representación de catrinas y muchos corazones. También había arte referente a los autorretratos de Frida Kahlo. Si estás leyendo y como yo esperabas algo trágico o triste sobre la artista, pues para tu sorpresa y la mía esta exposición me dio una percepción distinta a todo lo que había estudiado sobre ella.

The exhibition was focused on children, something that I found very valuable. Stimulating the creativity of the little ones is always a plus for their lives and future. They used the art of Frida Kahlo as a method to start painting with children: first strokes, first brushstrokes, but giving that energy of "Viva la vida" and joy.
La muestra estuvo enfocada al público infantil, algo que me pareció muy valioso, estimular la creatividad de los más pequeños siempre es una suma para sus vidas y el futuro. Utilizaron el arte de Frida Kahlo como método para iniciar en la pintura con los más chicos: primeros trazos, primeras pinceladas, pero dando esa energía de “Viva la vida” y alegría.



There were small samples of Diego's murals, however the main figure was Frida Kahlo and her art. They also talked a little about how this influenced the political life of the time, all this with an easy to digest language, always with a cheerful, daring tone, looking for the public's amusement.
Habían pequeñas muestras de los murales de Diego, sin embargo la figura principal era Frida Kahlo y su arte, También hablaron un poco de cómo esto influyó en la vida política de la época, todo esto con un lenguaje fácil de digerir, siempre con un tono alegre, atrevido, buscando la diversión del público.
To be honest, the exhibition was a Mexican party, full of their colorful culture, there were even piñatas. It was a very pleasant experience, 100% recommended for those who dabble in art and of course for the little ones. It filled me with inspiration, I want to make myself some headbands, a doll, a skirt, everything, my inner artist wants to express herself a lot with everything we found there.
Para ser honesta la exposición fue una fiesta mexicana, llena de su cultura colorida, hasta piñatas habían. Fue una experiencia muy grata, 100% recomendada para quienes incursionan en el arte y por supuesto para los más pequeños. A mi me llenó de inspiración, quiero hacerme unos cintillos, una muñeca, una falda, de todo, mi artista interna quiere expresarse mucho con todo lo que encontramos allí.


I left the exhibition full of energy, joy and above all with a different perception of Frida and love, because she was a woman dedicated to herself, her art and her cause. She was a woman that nothing stopped her from passionately living each stage of her life and always with the goal of injecting color and feeling into her work. Undoubtedly, that is the message I keep: passionately devote yourself to everything that makes you feel beautiful and Viva la Vida!
Salí de la exposición llena de energía, alegría y sobre todo con una percepción distinta de Frida y el amor, pues fue una mujer dedicada a sí misma, su arte y causa. Fue una mujer que nada la detuvo a vivir apasionadamente cada etapa de su vida y siempre con el norte de inyectar el color y su sentimiento a su obra. Sin duda ese es el mensaje con el que me quedo: entregarse apasionadamente a todo eso que les haga sentir bonito y ¡Viva la Vida!
