Greetings to all Hive friends! One of the things I love to do is to visit, as simple as meeting and learning. I usually look for interesting places to tour and visit and for me it is a pleasure to share with you all the relevant information of my visits and walks around the city.
Obviously we know places like beaches, theaters, churches or cathedrals as something nice, interesting and striking, but... Who would have the idea of visiting a cemetery? Well, this cemetery is different, not an ordinary cemetery at all.
The Recoleta Cemetery is one of the main historical attractions of the country and of the city visited by many people from all over the world and it is also considered one of the most interesting cemeteries in the world because of its architecture.
Saludos a todos amigos de Hive! Una de las cosas que me encanta hacer es visitar, tan simple como conocer y aprender. Habitualmente busco lugares interesantes para recorrer y visitar y para mí es un placer compartir con ustedes toda la información relevante de mis visitas y paseos por la ciudad.
Obviamente conocemos como algo lindo, interesante y llamativo lugares como playas, teatros, iglesias o catedrales pero... ¿Quien tendría la ocurrencia de visitar un cementerio? Pues, este cementerio es diferente, para nada un cementerio común.
El cemento de la Recoleta es uno de los principales atractivos históricos del país y de la ciudad visitado por muchísimas personas de todo el mundo y además es considerado uno de los cementerios más interesantes del mundo por su arquitectura.
The cemetery is located at 1760 Junín Street in front of Francia Square and next to the Basilica of Our Lady of Pilar, in the Recoleta neighborhood.
It was built in 1822 and inaugurated in the same year, going through two remodelings, the first one in 1881 and the second one in 2003. It is 199 years old at the time of this publication.
The architecture of this work comes from the hand of the architects Prospero Catelin and Juan Antonio Buschiazzo. A neoclassical style structure was built for the façade and main entrance and inside it is literally a separate city within a city.
El cementerio está ubicado en la calle Junín 1760 frente a la plaza Francia y al lado de la basílica nuestra señora de Pilar, en el barrio de Recoleta obviamente.
Fue construido en el año 1822 e inaugurado en el mismo año, pasando por dos remodelaciones, la primera en 1881 y la segunda para el año 2003. Tiene una antigüedad de 199 años al momento de esta publicación.
La arquitectura de esta obra viene de la mano de los arquitectos Prospero Catelin y Juan Antonio Buschiazzo. Se construyó para la fachada y entrada principal una estructura de estilo neoclasico y en su interior es literalmente una ciudad aparte dentro de otra ciudad.
The cemetery in general is considered a national historical monument in the year 1946 and very famous for what is found in it, mausoleums, vaults mostly made by different architects who added marble materials as ornaments, statues and sculptures of great relevance that have something very important...
Of all the sculptures that are there more than 80 have been declared national historic monument, this apart from the cemetery which in itself is one.
Much of what is found there are works of architectural art and have different styles that can range from Art Deco, through the Gothic, neoclassical as is the case of its main entrance or facade which consists of Doric columns, among many others.
El cementerio en general es considerado monumento histórico nacional en el año 1946 y muy famoso por lo que en él se encuentra, mausoleos, bóvedas en su mayoría hechas por diferentes arquitectos que agregaron materiales de mármol como adornos, estatuas y esculturas de gran relevancia que tienen algo muy importante...
De todas las esculturas que allí se encuentran más de 80 han sido declaradas monumento histórico nacional, esto aparte del cementerio que de por sí lo es.
Mucho de lo que se encuentra allí dentro son obras de arte arquitectónico y tienen diferentes estilos que pueden ir desde el Art Deco, pasando por el gótico, neoclasico como lo es el caso de su entrada principal o fachada que está constituido por columnas de orden dórico, entre muchas otras más.
The alleys are to get lost and your visit can easily take 2 or more hours if you really stop to admire, study and know in detail every detail inside the cemetery, who are the characters who are buried, etc ...
Let's generalize by mentioning what kind of people and what they were dedicated to in life since it is impossible for this post to name each character individually, besides they are nationals of the country that have been important for the Argentine homeland.
Among the personalities buried here are governors and former presidents of the nation, politicians, military, lawyers ranging from the periods of the 1700s to the present.
Los callejones son para perderse y fácilmente tu visita puede extenderse entre 2 o más horas si realmente te detienes a admirar, estudiar y conocer minuciosamente cada detalle dentro del cementerio, quienes son los personajes que están sepultados, etc...
Vamos a generalizar mencionando que tipo de personas y a qué se dedicaban en vida ya que es imposible para este post nombrar cada personaje por individual, además de que son nacionales propias del país que han sido importantes para la patria argentina.
Entre las personalidades sepultadas aquí se encuentran gobernadores y ex presidentes de la nación, políticos, militares, abogados que van desde los periodos de los años 1700 hasta la la actualidad.
There are certain points where there are more outstanding and relevant characters in relation to their functions in life and in relation to their tomb and homage, as is the case of the pantheon of the fallen where the politicians Leandro N. Alem, Hipólito Yrigoyen, Elpidio González, Florentina Miranda and Arturo Illia are located.
In addition to the mausoleum of the famous and popular Eva Perón, who was the second wife of President Juan Domingo Perón and first lady, this is one of the most visited places by people.
This is one of the most important attractions of the country, of the city and of the province of Buenos Aires that you must visit if you come to visit it. You can also visit different historical monuments that are around it, such as the Recoleta Cultural Center and the Basilica of Our Lady of Pilar.
Hay ciertos puntos dónde se encuentran personajes en específico más destacados y relevantes en relación a sus funciones en vida y en relación a su sepulcro y homenaje como lo es el caso del panteón de los caídos donde se encuentran los políticos Leandro N. Alem, Hipólito Yrigoyen, Elpidio González, Florentina Miranda y Arturo Illia.
Además del mausoleo de la famosa y popular Eva Perón quien fue segunda esposa del presidente Juan Domingo Perón y primera dama, siendo éste unos deos puntos más visitados por las personas.
Este es uno de los atractivos más importantes del país, de la ciudad y de la provincia de Buenos Aires que debes visitar si vienes a conocer además de que puedes conocer a su vez distintos monumentos históricos que están a su alrededor como lo son el.ventro cultural recoleta y la basílica nuestra señora de Pilar.
All the photos in this post were taken by me and are of my authorship.
Todas las fotos presentes en este post fueron tomadas por mi y son de mi autoría.