Header 1Hola amigos de Hive.
Hello friends of Hive.
Hoy os quiero mostrar un pueblo blanco de la costa de Cádiz llamado Medina Sidonia.
Medina como su propio nombre indica es uno de los tesoros del legado Romano en tierras Andaluzas.
En Andalucía se puede disfrutar de varios lugares del legado de la época en la que estas tierras eran del imperio más grande del mundo y gracias a la buena conservación, se pueden ver muy interesantes piezas y lugares perfectamente.
Today I want to show you a white village on the coast of Cadiz called Medina Sidonia.
Medina, as its name suggests, is one of the treasures of the Roman legacy in Andalusia.
In Andalusia you can enjoy several places of the legacy of the time when these lands were the largest empire in the world and thanks to good conservation, you can see very interesting pieces and places perfectly.
Este es el caso de Medina, lugar que tiene una amplia gama de museos dentro del pueblo con diferentes etapas de la época romana del lugar.
Lo que hoy en día es un bonito pueblo blanco Andaluz, fue en la época Romana una de las poblaciones más importantes de la costa. En Medina residían muchos de los mercaderes que distribuían mercancías de interés a Roma. Tales como los salazones que se realizaban en la Costa Gaditana y de los que se pueden ver perfectamente conservados en las ruinas de Baelo Claudía, Costa de Bolonia, muy cerca.
Salazones, tejidos, Vinos de jerez y Málaga que eran de los favoritos entre los Romanos. Muchos de los mercaderes que viajaban entre tierras lejanas aprovechaban y visitaban Medina por ser un núcleo urbano muy conocido por sus muchos productos en tendencia de la época. Tales como artistas y talleres de arte.
This is the case of Medina, a place that has a wide range of museums within the town with different stages of the Roman period of the place.
What today is a beautiful white Andalusian village, was in Roman times one of the most important towns on the coast. Medina was home to many of the merchants who distributed goods of interest to Rome. Such as the salted fish which were produced on the Cadiz coast and which can be seen perfectly preserved in the ruins of Baelo Claudia, Costa de Bolonia, very close by.
La cerámica de la zona era muy valorada, los bustos y las esculturas de los maestros artesanos, los bordados y joyería. Haciendo de Medina un gran lugar de interés.
Es por ello que en un pueblecito de no muchos habitantes podemos encontrar un gran legado histórico.
Salted fish, fabrics, sherry and Malaga wines were a favourite with the Romans. Many of the merchants who travelled between distant lands took advantage of this and visited Medina as it was an urban centre well known for its many products in vogue at the time. Such as artists and art workshops.
The pottery of the area was highly valued, the busts and sculptures of the master craftsmen, the embroidery and jewellery. Making Medina a great place of interest.
That is why in a small village of not many inhabitants we can find a great historical legacy.
Detalle formación para arco / Detail of bow training
Hoy os muestro su museo.
Lo primero que vemos en este, son los restos de una de sus calzadas, conservadas por estar cubiertas durante cientos de años por las edificaciones posteriores que las dejaban en pie y se utilizaban como bodegas y alacenas frías.
Tras la Calzada os muestro las cloacas que se encontraban bajo la calzada. Algo que hoy día vemos con asombro y de un valor innumerable, teniendo en cuenta que estos laberintos subterráneos eran la forma perfecta de que las aguas negras de la ciudad, se eliminará de los ojos de todos y llegara de una manera limpia a el lugar que los ingenieros Romanos decidían y calculaban. Datan del siglo I después de Cristo.
Sin duda es una verdadera maravilla poder visitar estos museos en los que podemos leer en innumerables letreros la historia de cada una de las piezas y lugares que estamos visitando.
Desde mi punto de vista es increíble que este entresijo de túneles sigan en perfectas condiciones y hoy día, se puedan visitar, no solo viéndolo desde fuera si no paseando por ellas y viendo la forma de construcción que realizaban, como utilizaban la materia que tenían para realizar el perfecto drenaje de las aguas pluviales mediante canalizaciones de piedra tallada a ambos lados de la calzada y sin embargo, con las aguas negras realizaba una forma muy bien pensada de capas de grava a diferentes tamaños creando una capa aislante y que de ese modo también , pudieran llevar las pendientes que deseaban y necesitaban para su correcta canalización.
Entre muchos de los tesoros que podemos visitar en los museos de la época Romana de Medina, sin duda las cloacas y la calzada han sido uno de mis favoritos.
Detalle de formación en bóveda / Detail of vault formation.
Today I show you its museum.
The first thing we see in this museum are the remains of one of its roads, preserved by being covered for hundreds of years by the later buildings that were left standing and used as warehouses and cold storage rooms.
Behind the causeway I show you the sewers that were under the causeway. Something that today we see with amazement and of innumerable value, taking into account that these underground labyrinths were the perfect way for the sewage of the city to be eliminated from the eyes of all and to arrive in a clean way to the place that the Roman engineers decided and calculated.They date from the 1st century AD.
It is undoubtedly a real marvel to be able to visit these museums where we can read in countless signs the history of each of the pieces and places we are visiting.
From my point of view it is incredible that these tunnels are still in perfect condition and today, you can visit them, not only seeing them from the outside but also walking through them and seeing the way they were built, how they used the material they had to make the perfect drainage of rainwater through carved stone channels on both sides of the roadway and yet, with the sewage they made a perfect drainage of the rainwater, with the sewage water they made a very well thought out form of layers of gravel of different sizes creating an insulating layer and in this way they could also create the slopes that they wanted and needed for their correct channelling.
Among many of the treasures that we can visit in the museums of the Roman period in Medina, the sewers and the causeway have undoubtedly been one of my favourites.
Entrada de la zona más profunda./ Entrance of the deepest zone.
En esta imagen estamos como a dos plantas bajo las primeras capturas. Algo que me asombró al máximo. Aún así hay áreas que nos son transitables y que muestran la obra de ingeniería tan colosal que se realizó en esta localidad en el siglo I.
In this picture we are about two floors below the first captures. Something that amazed me to the maximum. Even so, there are areas that are not passable and that show the colossal engineering work that was carried out in this location in the 1st century.
Podemos ver en la zona superior de la bóveda, el hueco para la correcta canalización.
We can see in the upper part of the vault, the hole for the correct channelling.
Hay visitas muy interesantes a nivel cultural en Medina y si además puedes encontrar por todo el recorrido sitios preciosos, bares con tapas y una gente encantadora. Es un acierto las visitas a este lugar 😉.
Este recorrido y visita guiada por las cloacas ha salido por solo 2€.
There are very interesting cultural visits in Medina and you can also find beautiful places, tapas bars and charming people all along the route. It is a good idea to visit this place 😉.
This tour and guided visit of the sewers cost only €2.
Imágenes capturadas con / Images captured with Samsung Galaxy S21 2.021.
Todos los derechos / All rights reserved by @Garvi.
