Hi friends
Today I have a bridge to introduce you.
Called Deusto bridge.
Hola amigos
Hoy tengo un puente para presentaros.
Llamado puente de Deusto.
Almost every free day I pass by this bridge since the estuary separates the city into two margins.
It is an old bridge and you will wonder what is special about it.
Casi todos los días libres paso por este puente ya que la ría nos separa en dos márgenes la ciudad.
Es un puente antiguo y os preguntareis que tiene de especial.


source
What it has is that it was built in 1936 and is already many years old and apart from passing people and the few cars that existed at that time it had another function and it was to rise to allow the maritime trade that the ships passed through it, at that time the Trade by ship with materials from the surrounding mines was a very active trade and the iron factories took their material through it to give the sea and that is why the characteristic of this bridge was inspired by the Chicago bridge (United States)
Lo que tiene es que fue construido en 1936 ya tiene muchos años y aparte de pasar las personas y los pocos coches que existían en aquel momento tenía otra función y era elevarse para dejar al comercio marítimo que los barcos pasaran por él, en aquella época el comercio por barco con las materias de las minas de alrededor era un comercio muy activo y las fábricas de hierro sacaban su material por ella para dar al mar y por eso la característica de este puente, se inspiró en el puente de Chicago (Estados Unidos)

El puente de la avenida Michigan, de Chicago
The construction took four years to complete and on June 18, 1937 it was blown up with dynamite in the middle of the Civil War, it was rebuilt by the winning government in 1939.
This bridge apart from the construction history that I will tell you later was a special place for the working class, in 1988 the Euskalduna Shipyards closed.
Living it in person and telling it is very different
La construcción tardó cuatro años en realizarse y el 18 de junio de 1937 fue volado con dinamita en plena Guerra Civil, fue reconstruido por el gobierno ganador 1939.
Este puente aparte de la historia de construcción que os contare luego fue un sitio especial para la clase obrera, en 1988 cierran los Astilleros Euskalduna.
Vivirlo en persona y contarlo es muy diferente

photos of the demonstrations-fotos de las manifestaciones
The workers who remain without their job, take the bridge every morning and the police charge against them.
In between are the normal people who walk to our work.
The workers use shuttle tubes to throw steel balls at the police and the police shoot rubber balls.
Los trabajadores que se quedan si su puesto de trabajo, toman el puente todas las mañana y la policía carga contra ellos.
En medio estamos las personas normales que caminamos a nuestro trabajo.
Los obreros hacen con tubos lanzaderas para tirar a la policía bolas de acero y los policías disparan pelotas de goma.

The workers fire in the middle of the bridge, the police use tanks against them, they were hard years when factories began to disappear and the workers asked that they not close their jobs.
But let's leave those times and begin to describe the bridge that is what this entry occupies us.
Los obreros hacen fuego en medio del puente, la policía usan tanquetas contra ellos, fueron años duros donde las fabricas empiezan a desaparecer y los obreros a pedir que no cerraran sus puestos de trabajo.
Pero dejemos esos tiempos y empecemos a describir el puente que es lo que nos ocupa esta entrada.

In October 2008, the Bilbao City Council published its plan for the comprehensive restoration of the infrastructure.
En octubre de 2008 el Ayuntamiento de Bilbao hace público su plan para la restauración integral de la infraestructura.

The works, scheduled for the following year, are aimed at comprehensive sanitation, the fine-tuning of the lifting machinery and a new lighting system, as well as a change in the floor corresponding to the pedestrian area.
Las obras, previstas para el año siguiente, tienen como objetivo el saneamiento integral, la puesta a punto de la maquinaría de elevación y un nuevo sistema de iluminación así como un cambio en el piso correspondiente a la parte peatonal.

The total length of the bridge is 500 m with a span of 48 m narrowing the riverbed, which at that point is 71 m, with two concrete buildings on each side, where the lifting machinery is located. The gauge at high tide is 7.96 m. The width of the mobile section is 20 meters (12 of carriageway and two sidewalks of 4) and of the fixed one, it is 25 meters (15 of carriageway and 5 pavements). The leaves tilt until they reach an angle of 70º on the horizontal. It has 27 bays, number 11 being the one that crosses the estuary. It was built by the companies La Naval and La Basconia.
La longitud total del puente es de 500 m con una luz de 48 m estrechando el cauce de la ría que en ese punto es de 71 m, con sendos edificios de hormigón a cada lado, donde está ubicada la maquinaria de elevación. El gálibo en marea alta es de 7,96 m. La anchura del tramo móvil es de 20 metros (12 de calzada y dos aceras de 4) y del fijo, es de 25 metros (15 de calzada y aceras de 5). Las hojas basculan hasta alcanzar un ángulo de 70º sobre la horizontal. Tiene 27 vanos siendo el número 11 el que cruza la ría. Fue construido por las empresas La Naval y La Basconia.
wikipedia
Its life as a bridge that was opened came to disuse since the port of Santurce made sure that the ships of great draft did not pass through here
It was in 2008, in the regatta that faces engineers with the University of Deusto.
When it was last opened for José Luis Ugarte, 64 years old and sixth classified in the round the world non-stop for solo sailors,
The bridge received him with its wings to heaven, proclaiming him the winner for us since we Basques have a reputation as great sailors.
Su vida de puente que se abría llego al desuso ya que el puerto de Santurce hizo que los barcos de gran calado no pasaran por aquí
Fue en el 2008, en la regata que enfrenta a ingenieros con la Universidad de Deusto.
Cuando se abrió la última vez para José Luis Ugarte, de 64 años y sexto clasificado en la vuelta al mundo sin escalas para navegantes solitarios,
El puente le recibió con sus alas al cielo proclamándolo como ganador para nosotros ya que los vascos tenemos fama de grandes marinos.

The bridge received him with its wings to heaven, proclaiming him the winner for us since we Basques have a reputation as great sailors.
As I have ever told you about bridges, I like them, but at the same time this is a bridge that vibrates when a heavy vehicle passes through it, that makes my survival instinct go on alert haha, they are manias or phobias.
El puente le recibió con sus alas al cielo proclamándolo como ganador para nosotros ya que los vascos tenemos fama de grandes marinos.
A mí como os he contado alguna vez los puentes me gustan, pero a la vez este es un puente que vibra cuando algún vehículo pesado pasa por el eso hace que mi instinto de supervivencia se ponga en alerta jaja ya se son manías o fobias.

The views from the bridge are spectacular, the Guggenheim, the Iberdrola tower, the Salve bridge, everything can be seen from it.
Las vistas desde el puente son espectaculares, el Guggenheim, la torre de Iberdrola, el puente de la Salve todo se ve desde él.


The metal railing and with rosettes, its light is in the handrails with small led lights.
La barandilla de metal y con rosetones, su luz está en los pasamanos con pequeñas luces led.


But now let's go down to the promenade and admire its old machinery that is in full view of all.
With its great gears and machines of other times that made the arms go up.
Pero ahora bajemos al paseo y admiremos su vieja maquinaria que está a la vista de todos.
Con sus grandes engranajes y máquinas de otros tiempos que hacían que los brazos se elevarían.


Full of cobwebs and I don't want to think about what else.
It seems abandoned and useless but its machinery still works.
Llenas de telarañas y no quiero pensar en que más.
Parece abandonado e inservible pero su maquinaria todavía funciona.



I would like to see him open again and remember that feeling from when he was a teenager and I was excited to see him open.
Me gustaría verle otra vez abierto y recordar aquella sensación de cuando era adolescente y me emocionaba verlo abierto.


It was like a party even though we had to wait a long time for the ship to pass and its wings to slowly lower.
Hera como una fiesta aunque tuviéramos que esperar mucho tiempo a que el barco pasara y sus alas bajara despacio.



It still retains its barriers to remind us of the times lived, the floor tiles were replaced by asphalt to remove weight.
Todavía conserva sus barreras para recordarnos los tiempos vividos, las losetas del suelo se sustituyeron por asfalto para quitarle peso.


I no longer know what else to tell you that my city, when the estuary passes by half the population, we have more than 13 bridges that connect us all, some very old, others recently built, all beautiful
Ya no sé qué más contaros que mi ciudad al pasar la ría por mitad de la población tenemos más de 13 puentes que nos comunican a todos, algunos muy antiguos otros recién construidos, todos bellos

Here you have two that I already presented one to you for its material and fame.
The suspension bridge.
Aquí os dejo dos que ya os presenté uno por su material y fama.
El puente colgante.

The world's first ferry bridge
Another for its beauty, modernity and failure of the architect's design.
Otro por su belleza modernidad y fracaso de diseño del arquitecto.

The Zubizuri bridge and its problems-El puente Zubizuri y sus problemas
Happy day friends and thanks for reading me to the end.
Feliz día amigos y gracias por leerme hasta el final.

Canon PowerShot SX730 HS
Image © txatxy. All Rights Reserved.
Original content by Original content by
Hive account@txatxy



me Designing Banners - you can use it if you like
