For some time, the government had to intervene in this sector of the city of Valencia, because many of these houses were in a serious deterioration, and this sector as some of us know it as La Pastora, which is not the same sector known in the city of Caracas - Venezuela. Due to the large number of years of existence, most of the homes were almost collapsing, being this place an architectural and historical heritage of the city.
La Pastora in the city of Valencia, Carabobo State - Venezuela, is a well known sector located in the historic center of Valencia, in the urban parish of Socorro, close to several landmarks of downtown Valencia, such as the cathedral, the governor's palace, the municipal theater and other infrastructures of great architectural and historical value. This sector was built in the mid-nineteenth century, as part of the integration of a sector, planned for mostly housing, and in which the inhabitants would have the proximity of governmental and religious institucuones, since for that time as we know it today the historic center of Valencia, was an excellent place to live, was to say the most central place throughout the region.
Desde hace un tiempo, el gobierno tuvo que intervenir en este sector de la ciudad de Valencia, debido a que muchas de estas casas se encontraba en un grave deterioro, y este sector como algunos lo conocemos como La Pastora, que no es el mismo sector conocido en la ciudad de Caracas - Venezuela. Por la gran cantidad de años de existencia, en la mayoría de los hogares estaban casi que derrumbándose, siendo este lugar un patrimonio arquitectónico e histórico de la ciudad.
La Pastora de la ciudad de Valencia, estado Carabobo - Venezuela, es un sector muy conocido que se ubica en el casco histórico de Valencia, en la parroquia urbana Socorro, cercano a varios puntos de referencia del centro de Valencia, como la catedral, el palacio de la gobernación, el teatro municipal y entre otras infraestructuras de gran valor arquitectónico y de historia. Dicho sector fue construido a mediados del siglo XIX, como parte de la integración de un sector, planificados para mayormente viviendas, y en la cual los habitantes tendría la cercanía de las institucuones gubernamentales y religiosas, puesto que para esa época como hoy lo conocemos el casco histórico de Valencia, era un excelente punto para vivir, era por decir el lugar más céntrico de todo la región.
As can be seen in the photographs, these are old houses, although many of these buildings have had to be altered in order to maintain their foundations, but at first glance, their style has to do more towards the colonial, or at least talking about its design, because possibly most of these houses were built after the independence of Venezuela in 1830, Therefore, all the constructions were already beginning to be called republican, although in itself, the republican architecture has more characteristics of an eclectic construction, where several styles of architecture are merged, outside of what was normally done under the influence of the Spanish crown before independence.
Now, La Pastora apart from having a very central location in the city, also had the goodness of nature, a very cool climate, as well as the infinity of nearby springs of pure water, which currently still exist, but despite that the issue of water is still a problem for the inhabitants. On the other hand, I try to think what this place would have been like more than 100 years ago. With the beautiful characteristics of the houses, surrounded by lots of vegetation among large saman trees.
Como se puede apreciar en las fotografías, se trata de casas antiguas, aunque mu has de esas edificaciones han tenido que ser alteradas, para así poder mantener sus bases, pero a primera vista, su estilo tiene que ver más hacia lo colonial, o por lo menos hablando de su diseño, porque posiblemente la mayoría de estas casas fueron construidas luego de la independencia de Venezuela en 1830, por lo tanto ya se le comenzaba a llamar a todas las construcciones como republicanas, aunque de por sí, la arquitectura republicana tiene más características de una construcción ecléctica, donde se fusionan varios estilos de arquitectura, fuera de lo que normalmente se hacía bajo la influencia de la corona española antes de la independencia.
Ahora, La Pastora aparte de tener una ubicación muy céntrica en la ciudad, también tenían la bondades de la naturaleza, un clima muy fresco, así como también la infinidad de manantiales cercanos de agua pura, que actualmente siguen exitiendo, pero a pesar de eso el tema del agua sigue siendo un problema para los habitantes. Por otro lado, trato de pensar como sería este lugar hace más de 100 años. Con las características hermosas de las casas, rodeadas de muchas vegetación entre grades árboles samanes.
With respect to the original materials of these houses, it is known that previously they were built with sand and sand, until in modern times it has been necessary to replace these materials with bricks, cement and also to reinforce the structure with steel beams, in order to better maintain the walls, as well as to use rubber and oil paints, in comparison to before when more lime was used to paint the houses.
The design of these houses, seemed to have the same mold, but among all of them there may be a difference based on the owners who initially built them, but usually these houses the length of the roof are high, in some cases with large windows and doors, as well as in some of the houses with central courtyards, everything depended on the cost that the owners would be willing to make the houses.
Con respecto a los materiales originales de estas casas, se sabe que anteriormente se construían con abode y arena, hasta que en la modernidad se ha tenido que reemplazar esos materiales por ladrillos, cemento y también reforzar la estructura con vigas de acero, para así mantener mejor las paredes, así como utilizar pinturas de caucho y aceite, en comparación de antes que se utilizaba más el cal para pintar las casas.
El diseño de estas casas, parecieran que tuvieran un mismo molde, pero entre todas pueden existir una diferencia a base de los dueños que inicialmente las construyeron, pero por lo general estas viviendas la longitud del techo son altas, en algunos casos con grandes ventanas y puertas, así como también en algunas de las viviendas con patios centrales, todo dependía del costo que estarían dispuesto los dueños para hacer las casas.
There is no doubt that this sector has had an important recovery of its architecture, as part of preserving that heritage with respect to its history, culture and in the form of these traditional constructions, which in certain way have been influences for the improvement of construction technology.
All photographs are my own and were taken with a Canon T3i camera.
No cabe duda, que este sector ha tenido una importante recuperación de su arquitectura, como parte de preservar ese patrimonio con respecto a su historia, cultura y en la forma de esas construcciones tradicionales, que enncierta forma han sido influencias para la mejora de la tecnogia en construcción.
Todas las fotografías son de mi autoría y fueron tomadas con una cámara fotográfica Canon T3i.