Por la ventana, cristal opaco de los ojos,
existe la ciudad, no la conozco,
no la puedo alcanzar con las manos.
Ese grupo de ruinas que revelan la vieja república,
la extraña receta, vetusta, perdida.
Lo que no se invoca en la forma de los hombres.
Las huellas debajo de otras huellas imborrables.
La otra ventana donde observo la rutina
desde una posición ingrata hacia las cosas.
He dicho:
He querido conservar la palabra,
la posibilidad de la tormenta.
El punto desojado de las normas
más allá de la utopía que me invento,
y antes del fondo, la absurda posición de las figuras,
el alma de las bestias que no recorro.
Through the window, opaque glass of my eyes,
the city exists, I don't know it,
I can't reach it with my hands.
That cluster of ruins that reveal the old republic,
the strange recipe, ancient, lost.
That which is not invoked in the form of men.
Footprints beneath other indelible footprints.
The other window where I observe the routine
from a position ungrateful toward things.
I have said:
I wanted to preserve the word,
the possibility of the storm.
The point stripped of the norms
beyond the utopia I invent,
and before the background, the absurd position of the figures,
the soul of the beasts I do not traverse.
El texto es libre de IA, traducido en Google y revisado por mí
El separador de idiomas fue creado en Canva
Las fotos son de mi propiedad
The text is AI-free, Google translated and proofread by me.
The language separator was created in Canva
The photos are my own