Aunque nada sea dado, siento una presencia en mí.
Aunque el deseo de instaurarse pase sobre sus cabezas
Siento su presencia inequívoca en mí.
La misma que ampara en sus manos las cosas más simples
tan simples, que no se quien soy.
II
Algunos hombres habitan en mi,
eso pienso, o así debe ser la precisión de la mentira.
Algunos hombres viven en mi.
No se como nombrarlos.
No se como pueden vivir en mis entrañas.
Hombres del abismo, a veces tan áridos, sin poder de sí,
hombres que han hecho de un país, una frontera, una palabra, una canción,
un himno, una patria segura,
una isla sin bordes precisos, una cicatriz social con límites causales.
Ellos lo saben, yo lo se.
Por eso debo inventar un nombre que los invoque.
Un nombre alado y emigrante,
un nombre sin cansancios ni angustias,
un nombre donde mi cuerpo encarne en todos sus nombres,
y es de todos decir, el más profundo, el más amable.
Ariel puedo llamarlos, Patroclo, Héctor, Jesús, María y José, Martí.
Belén, Basora, Damasco, El Cairo, La Habana, Dos ríos,
y a su derecha, el oro funesto del desierto,
y a su izquierda, la sangre azul del Nilo en mis venas.
Por eso, vengo a concebir el nombre más sublime, incapaz de ser olvidado.
Porque si no estuviera preparado para tanta letanía,
la isla sería una cicatriz en el mar,
esperando morir de inundación.
Por eso vengo con la voz de la sonrisa,
el sánscrito en la boca
y todo el mar entre las manos.
Por eso vengo esplendido y peligroso ante las almas que me invocan
y tu, atrevido que me habitas,
en el fondo de tu nombre, muy en el fondo.
no sabrás, si soy la patria o la Hostia bendita.
Even though nothing is given, I feel a presence within me.
Even though the desire to establish themselves passes over their heads,
I feel their unmistakable presence within me.
The same presence that shelters the simplest things in its hands,
so simple, that I don't know who I am.
II
Some men live within me,
so I think, or so must be the precision of the lie.
Some men live within me.
I don't know how to name them.
I don't know how they can live within me.
Men of the abyss, sometimes so arid, without power over themselves,
men who have made a country, a border, a word, a song,
an anthem, a secure homeland,
an island without precise borders, a social scar with causal limits.
They know it, I know it.
That's why I must invent a name that invokes them.
A winged and emigrant name,
a name without weariness or anguish,
a name where my body embodies all its names,
and it is to be said of all, the deepest, the kindest.
I can call them Ariel, Patroclus, Hector, Jesus, Mary and Joseph, Martí,
Bethlehem, Basra, Damascus, Cairo, Havana, Two Rivers,
and to their right, the fateful gold of the desert,
and to their left, the blue blood of the Nile in my veins.
Therefore, I come to conceive the most sublime name, incapable of being forgotten.
Because if I were not prepared for such a litany,
the island would be a scar in the sea,
waiting to die of the flood.
That is why I come with the voice of a smile,
Sanskrit in my mouth,
and the whole sea in my hands.
That's why I come splendid and dangerous before the souls who invoke me,
and you, daring one who inhabits me,
deep within your name, deep within,
will not know if I am the homeland or the blessed Host.
El poema y el post son libres de IA
Las fotos fueron tomadas con mi teléfono
The poem and post are AI-free
The photos were taken with my phone