¿Quién me devuelve las profundas fotos donde están mis hermanos, mis hermanos?
XV
¿Y la familia que no está o se fue?
Mi madre enferma es como la antesala
del fin. Mujer que será cielo y ala.
Mi padre vive, vive solo. ¿Qué
raíz se pudre donde no se ve?
Inviernos fríos, cálidos veranos.
Cuba fugándose de los cubanos.
¿Y mi familia, Dios, imanes rotos?
¿Quién me devuelve las profundas fotos
donde están mis hermanos, mis hermanos?
🌎[ENGLISH]
XV
And the family that’s gone or left?
My sick mother is like the antechamber
of the end. A woman who’ll be sky and wing.
My father lives, lives alone. What
root decays where it can’t be seen?
Cold winters, warm summers.
Cuba fleeing from the Cubans.
And my family, God, broken magnets?
Who will return the deep old photos
where my brothers are, my brothers?
Imagen original generada para esta publicación.
Publicado en la comunidad Literatos (
) como parte de la serie poética El último discurso del escriba, por
.