I only saw her in my dreams, distinguishable by the springtime in her eyes and the strawberry of her loving kiss. And this is how one loves to love as one ought to love; after loving God. She was the voice that dwelled in my ears, the poetry I heard from her lips after every Mass, and the very reason I confessed to her. With her white sins blushing on her cheeks, with her crescent-moon smile, just like midnight’s when I can dream of her.
At times, my eyes forget that sight belongs to me, and unconsciously I gaze fully and comfortably at her in the sky even while staring directly into the sun… And every piano sounds like morning birdsong beneath the keys touched by her fingers. Blindly, she is a reliquary that protects me with her kisses and embraces, for cinnamon does not merely smell cinnamon is also her hair, seasoning from within the coffee of my intention…
I only saw her in dreams, after every Mass until I saw her, unveiled, as Mary; making each day last longer than normal, far beyond the five hours that school classes lasted. She filled my satchel with mangoes, and I never grew tired of the slices I devoured in every moment of ecstasy of our first love; cookies broke apart in our hands as we savored each other until everything grew better, yet as alike as those cookies: neither they, nor we, remained the same again.
At times, my eyes forget that sight belongs to me, and unconsciously I gaze fully and comfortably at her in the sky even while staring directly into the sun… And every piano sounds like morning birdsong beneath the keys touched by her fingers. Blindly, she is a reliquary that protects me with her kisses and embraces, for cinnamon does not merely smell cinnamon is also her hair, seasoning from within the coffee of my intention…
I only saw her in dreams, after every Mass until I saw her, unveiled, as Mary; making each day last longer than normal, far beyond the five hours that school classes lasted. She filled my satchel with mangoes, and I never grew tired of the slices I devoured in every moment of ecstasy of our first love; cookies broke apart in our hands as we savored each other until everything grew better, yet as alike as those cookies: neither they, nor we, remained the same again.
Solo la veía en mis sueños, distinguible por la primavera de sus ojos y la fresa de su beso amor. Y esto es para quererla como se quiere; después que se quiere a Dios. Era la voz que poseía en mis oídos, era la poesía que escuchaba de su voz, luego de cada misa y la misma razón para confesarme con ella. Con sus pecados blancos en las mejillas, con su sonrisa a medialuna, igualita a la de la medianoche cuando puedo soñar con ella.
Por momentos, se olvidan mis ojos de que la vista es mía e inconscientemente la observo plena y cómodamente en el cielo, así esté viendo directamente a su sol…Y cada piano suena a trinar de mañana en las teclas que tocan sus dedos. Ella a ciegas es un relicario que me protege con sus besos y abrazos porque la canela no solo huele, la canela también son sus cabellos, condimentándome por dentro el café de mi intención…
Solo la veía en sueños, después de cada misa; hasta que la vi que hacía, sin velo, de María; haciendo que cada día durara más de lo normal, mucho más de las cinco horas que duraban las clases en la escuela. De mangos llenaba el morral y nunca me empalagaba de los gajos que comí en cada momento de éxtasis de nuestro primer amor y galletas se partían en nuestras manos para disfrutarnos, hasta que todo fue mejor y tan igual a las galletas, ni ellas mismas, ni nosotros volvimos a quedar igual.
Por momentos, se olvidan mis ojos de que la vista es mía e inconscientemente la observo plena y cómodamente en el cielo, así esté viendo directamente a su sol…Y cada piano suena a trinar de mañana en las teclas que tocan sus dedos. Ella a ciegas es un relicario que me protege con sus besos y abrazos porque la canela no solo huele, la canela también son sus cabellos, condimentándome por dentro el café de mi intención…
Solo la veía en sueños, después de cada misa; hasta que la vi que hacía, sin velo, de María; haciendo que cada día durara más de lo normal, mucho más de las cinco horas que duraban las clases en la escuela. De mangos llenaba el morral y nunca me empalagaba de los gajos que comí en cada momento de éxtasis de nuestro primer amor y galletas se partían en nuestras manos para disfrutarnos, hasta que todo fue mejor y tan igual a las galletas, ni ellas mismas, ni nosotros volvimos a quedar igual.
After so much time, our time did not pass in vain we remain untouched within memories; today, at last, I truly see you. There’s no need to dream of you anymore, because now I sleep beside you. I had to quicken my steps, yet even before you arrived, you were already here… Cinnamon and springtime still bloom vibrantly through the seasons of thought, and thought itself awoke while sleeping with you.
No clock can measure how long my heart takes to beat her name, no calendar can record how many times I’ve been reborn since she appeared in my life. Sometimes I close my eyes and hear her singing softly, and then the world halts, obediently, as if it too knew she is the exception to all rules—a love that asks no permission, that understands no prohibitions.
No clock can measure how long my heart takes to beat her name, no calendar can record how many times I’ve been reborn since she appeared in my life. Sometimes I close my eyes and hear her singing softly, and then the world halts, obediently, as if it too knew she is the exception to all rules—a love that asks no permission, that understands no prohibitions.
Luego de tanto de tiempo, nuestro tiempo no pasó en vano y seguimos intactos en recuerdos; hoy, al fin te veo realmente, no es necesario soñarte porque ya duermo contigo. Tuve que acelerar los pasos, aunque antes que llegaras, ya estabas aquí… La canela y la primavera siguen florecientes en las estaciones del pensamiento y el pensamiento mismo despertó durmiendo con vos.
No hay reloj que mida lo que tarda mi corazón en latir su nombre, ni calendario que registre cuántas veces he vuelto a nacer desde que apareció en mi vida. A veces cierro los ojos y la escucho cantar bajito, y entonces el mundo se detiene, obediente, como si también él supiera que ella es la excepción a todas las reglas. Un amor que no pide permiso, que no entiende de prohibiciones.
No hay reloj que mida lo que tarda mi corazón en latir su nombre, ni calendario que registre cuántas veces he vuelto a nacer desde que apareció en mi vida. A veces cierro los ojos y la escucho cantar bajito, y entonces el mundo se detiene, obediente, como si también él supiera que ella es la excepción a todas las reglas. Un amor que no pide permiso, que no entiende de prohibiciones.
When I look at her now awake and aware I cannot help but wonder how many lifetimes I dreamed of this very moment, how many nights I wore myself thin imagining the touch of her hand. And yet, here she is. No nostalgia can tarnish her, no distance can blur her; she is the present that was always waiting for me, even when I believed she existed only in the mist of my fantasies. Her eyes still smell of spring, her laughter still tastes of strawberry, and her presence remains the miracle that justifies every prayer I ever whispered in church, kneeling, pleading unaware that she had already heard me.
And though the world keeps turning, though seasons shift and years insist on piling up, nothing can alter what we are: two souls who recognized each other before they ever met, who loved each other before they ever touched. She is my prayer made flesh, my dream that chose to stay. And as long as the piano still sings beneath her fingers, as long as cinnamon still perfumes the air in her wake, I will remain here loving her with everything, with nothing, with what remains and with what never ends.
And though the world keeps turning, though seasons shift and years insist on piling up, nothing can alter what we are: two souls who recognized each other before they ever met, who loved each other before they ever touched. She is my prayer made flesh, my dream that chose to stay. And as long as the piano still sings beneath her fingers, as long as cinnamon still perfumes the air in her wake, I will remain here loving her with everything, with nothing, with what remains and with what never ends.
Cuando la miro ahora, despierto y consciente, no puedo evitar pensar en cuántas vidas soñé este instante, cuántas noches me desgasté imaginando el tacto de su mano: Y aquí está. No hay nostalgia que la empañe, ni distancia que la difumine; ella es el presente que siempre estuvo esperándome, incluso cuando yo creía que solo existía en la neblina de mis fantasías. Sus ojos aún huelen a primavera, su risa aún sabe a fresa, y su presencia sigue siendo el milagro que justifica cada oración que alguna vez murmuré en la iglesia, arrodillado, rogando sin saber que ya me había escuchado.
Y aunque el mundo siga girando, aunque las estaciones cambien y los años insistan en acumularse, nada podrá alterar lo que somos: Dos almas que se reconocieron antes de conocerse, que se amaron antes de tocarse. Ella es mi oración hecha carne, mi sueño que decidió quedarse. Y mientras el piano siga sonando en sus manos, mientras la canela siga perfumando el aire a su paso, yo seguiré aquí, amándola, con todo, con nada, con lo que queda y con lo que nunca se acaba.
Y aunque el mundo siga girando, aunque las estaciones cambien y los años insistan en acumularse, nada podrá alterar lo que somos: Dos almas que se reconocieron antes de conocerse, que se amaron antes de tocarse. Ella es mi oración hecha carne, mi sueño que decidió quedarse. Y mientras el piano siga sonando en sus manos, mientras la canela siga perfumando el aire a su paso, yo seguiré aquí, amándola, con todo, con nada, con lo que queda y con lo que nunca se acaba.
Credits/Créditos:
The images are royalty-free and do not belong to me; they are hyperlinked to their original source (click on them with your left mouse button to be redirected to the source) The final avatar featured in this post belongs to and is hyperlinked to
.
English is not my native language, so there may be grammatical errors. For translation, I used: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=translator. God bless you all.
English is not my native language, so there may be grammatical errors. For translation, I used: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=translator. God bless you all.
Las imágenes son libres de derecho de uso, no me pertenecen y están hipervínculadas a su fuente de autor (Haz clic izquierdo sobre ella y te dirigirás a su fuente)
El avatar final de esta publicación pertenece y está hipervínculado a
El inglés idioma no es mi idioma nativo, por lo tanto, puedo tener errores gramaticales, para ello usé el traductor: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=traductor .. Dios les bendiga...
El avatar final de esta publicación pertenece y está hipervínculado a
El inglés idioma no es mi idioma nativo, por lo tanto, puedo tener errores gramaticales, para ello usé el traductor: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=traductor .. Dios les bendiga...