I searched for you, after so long; and lost to you, I found myself remembering you.
Even so, everything was and is like this: Words and more words, which, out of habit, I always fail to say. I found you, after having searched for you; in the same place, and I found myself beside myself: loving you.
It may sound presumptuous or repetitive; in the end, whether I said it before or not, I'm living it. You arrived when I returned to myself and realized my sad reality, the great mockery, and that mirror that lied to me. I was a black sheep when I was supposed to be a normal sheep, and meanwhile, I spent my time wandering down my own road, wanting to go faster, much faster than myself, losing the gold coins of my dreams.
Even so, everything was and is like this: Words and more words, which, out of habit, I always fail to say. I found you, after having searched for you; in the same place, and I found myself beside myself: loving you.
It may sound presumptuous or repetitive; in the end, whether I said it before or not, I'm living it. You arrived when I returned to myself and realized my sad reality, the great mockery, and that mirror that lied to me. I was a black sheep when I was supposed to be a normal sheep, and meanwhile, I spent my time wandering down my own road, wanting to go faster, much faster than myself, losing the gold coins of my dreams.
Te busqué, después de tanto tiempo; y perdido de ti, me encontré recordándote.
Aún todo fue y es así: Palabras y más palabras, que, por costumbre, me faltan siempre decir. Te encontré, después de haberte buscado; en el mismo lugar, y me encontré fuera de mí: amándote.
Puede sonar presuntuoso o repetitivo; total, si lo dije antes o no, lo estoy viviendo. Llegaste cuando regresé a mí y me di cuenta de mi triste realidad, de la gran burla y de ese espejo que me mentía. Fui una oveja negra cuando se suponía debía ser una oveja normal, y mientras tanto me la pasé vagando por mi propia carretera, queriendo ir más rápido, mucho más que yo mismo, perdiendo las monedas de oro de mis sueños.
Aún todo fue y es así: Palabras y más palabras, que, por costumbre, me faltan siempre decir. Te encontré, después de haberte buscado; en el mismo lugar, y me encontré fuera de mí: amándote.
Puede sonar presuntuoso o repetitivo; total, si lo dije antes o no, lo estoy viviendo. Llegaste cuando regresé a mí y me di cuenta de mi triste realidad, de la gran burla y de ese espejo que me mentía. Fui una oveja negra cuando se suponía debía ser una oveja normal, y mientras tanto me la pasé vagando por mi propia carretera, queriendo ir más rápido, mucho más que yo mismo, perdiendo las monedas de oro de mis sueños.
Amidst so many questions, we always know each other inside, and perhaps that's why I understood that distance was just a way of writing your name close and silent. I judged you, and ended up being more imperfect in my direction; on your street, the one that became a map of doubts that, in the end, always ended up repeating the only possible route: Thinking of you. From my room I was one and ended up being two: The shadow and I, abandoned in the doorway.
I learned to count the days by the sum of your absences, to recognize that each attempt at forgetting was a clumsy way of remembering you better. Now I know that searching for you was also a way of finding myself in the exact curve of your laughter.
This time, I don't promise perfection, just constancy: To keep going, even if I stumble, even if the clock contradicts me. Perhaps it's presumptuous to repeat it, but I say it because, finally, I'm living it, in the same place where I found you, where I find myself, and where I return to the edge of myself.
Because between repetition and discovery I learned to name stillness. I no longer run from myself, I walk with you, and if I get lost, I return within, there, where my heart keeps the heartbeats I still need to offer you…
I learned to count the days by the sum of your absences, to recognize that each attempt at forgetting was a clumsy way of remembering you better. Now I know that searching for you was also a way of finding myself in the exact curve of your laughter.
This time, I don't promise perfection, just constancy: To keep going, even if I stumble, even if the clock contradicts me. Perhaps it's presumptuous to repeat it, but I say it because, finally, I'm living it, in the same place where I found you, where I find myself, and where I return to the edge of myself.
Because between repetition and discovery I learned to name stillness. I no longer run from myself, I walk with you, and if I get lost, I return within, there, where my heart keeps the heartbeats I still need to offer you…
Entre tanta pregunta, siempre nos sabemos por dentro, y quizá por eso entendí que la distancia era solo una forma de escribir tu nombre cerquita y en silencio. Te juzgué, y terminé siendo más imperfecto en mi dirección; en tu calle, esa que se volvió un mapa de dudas que, al final, siempre terminaba repitiendo la única ruta posible: Pensar en ti. Desde mi habitación era uno y terminé siendo dos: La sombra y yo, abandonados en el marco de la puerta.
Aprendí a contar los días con las sumas de tus ausencias, a reconocer que cada intento de olvido era una manera torpe de recordarte mejor. Ahora sé que buscarte fue también una forma de encontrarme en la curva exacta de tu risa.
Esta vez, no prometo perfección, apenas una constancia: Seguir, aunque tropiece, aunque el reloj me contradiga. Tal vez sea presuntuoso repetirlo, pero lo digo porque, por fin lo vivo, en el mismo sitio donde te encontré, donde me hallo y donde vuelvo al borde de mí.
Porque entre la repetición y el descubrimiento aprendí a nombrar la quietud. Ya no huyo de mí, camino contigo, y si me pierdo, regreso por dentro, allí, donde el corazón guarda las palpitaciones que me falta ofrendarte…
Aprendí a contar los días con las sumas de tus ausencias, a reconocer que cada intento de olvido era una manera torpe de recordarte mejor. Ahora sé que buscarte fue también una forma de encontrarme en la curva exacta de tu risa.
Esta vez, no prometo perfección, apenas una constancia: Seguir, aunque tropiece, aunque el reloj me contradiga. Tal vez sea presuntuoso repetirlo, pero lo digo porque, por fin lo vivo, en el mismo sitio donde te encontré, donde me hallo y donde vuelvo al borde de mí.
Porque entre la repetición y el descubrimiento aprendí a nombrar la quietud. Ya no huyo de mí, camino contigo, y si me pierdo, regreso por dentro, allí, donde el corazón guarda las palpitaciones que me falta ofrendarte…
Credits/Créditos:
I designed the cover image in Canva, and the second image is royalty-free; it doesn't belong to me and is linked to its original source.
The final avatar for this post belongs to and is linked to
.
English is not my native language, so there may be grammatical errors. I used a translator for this: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=traductor. God bless you.
The final avatar for this post belongs to and is linked to
English is not my native language, so there may be grammatical errors. I used a translator for this: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=traductor. God bless you.
La imagen de portada la diseñé en Canva y la segunda es libre de derecho de uso, no me pertenece y está enlazadas a su fuente de autor
El avatar final de esta publicación pertenece y está enlazada a
El inglés idioma no es mi idioma nativo, por lo tanto, puedo tener errores gramaticales, para ello usé el traductor: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=traductor .. Dios les bendiga...
El avatar final de esta publicación pertenece y está enlazada a
El inglés idioma no es mi idioma nativo, por lo tanto, puedo tener errores gramaticales, para ello usé el traductor: https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=traductor .. Dios les bendiga...