En una ocasión, la Luna volteó a mirar a las estrellas. Las vió tan brillantes que por primera vez tuvo un sentimiento extraño.
Luna miraba con detenimiento cada movimiento que las estrellas hacían, las veía reír, jugar, incluso ser tan fugaces que podían algunas ir de un lugar a otro muy rápido dejando su brillo por donde pasaban y sí, lo que más observaba Luna era el brillo que tenía cada estrella y sintió celos.
![ENGLISH VERSION]
Once, the Moon turned to look at the stars. She saw them so bright that for the first time she felt a strange emotion she had never experienced before.
The Moon watched intently every movement the stars made. She saw them laugh, play, and even be so fleeting that some could move from one place to another very quickly, leaving their shine wherever they went. And yes, what the Moon observed most was the brightness of each star, and she felt jealous.
Una noche, mientras todos brillaban en el firmamento, una estrella muy cercana a Luna le preguntó: ¿Por qué tan silenciosa últimamente? Y ella solo volteó su mirada sin darle ninguna respuesta. No era ya esa Luna que hablaba de unión entre todas la lumbreras, no era ya esa Luna que decía ser amiga de todas y apoyarlas siempre o estar para ellas, definitivamente sus celos habían hecho que olvidara lo que tanto decir ser.
![ENGLISH VERSION]
One night, while everyone was shining in the sky, a star very close to the Moon asked her, "Why have you been so quiet lately?" The Moon just turned away without answering. She was no longer the Moon who spoke of unity among all the lights, no longer the Moon who claimed to be a friend to all and always support them or be there for them. Her jealousy had definitely made her forget what she once claimed to be.
El Sol, que miraba desde el otro lado todo, notó lo que sucedía con Luna y entonces le dijo: —Veo que estás celosa de las pequeñas estrellas—, Luna entre risas burlonas negó que eso fuera cierto, entonces el Sol le contó algo: —Todos los días salgo por el Este y me oculto por el Oeste para que tú luz también pueda brillar, pero eso no significa que durante el día, cuando mi brillo es más fuerte, tu luz este apagada, pues siempre estás allí. Cada cierto tiempo, te interpones en mi camino y tu sombra se proyecta en la tierra impidiendo que mi brillo se note por momentos, pero eso no me hace estar celoso de ti—.
![ENGLISH VERSION]
The Sun, observing everything from the other side, noticed what was happening with the Moon and said, "I see you're jealous of the little stars". The Moon, with mocking laughter, denied it was true. Then the Sun told her something: "Every day I rise in the East and set in the West so that your light can also shine, but that doesn't mean your light is out during the day when my brightness is stronger, because you are always there. Every so often, you come between me and the Earth, and your shadow is cast on it, blocking my light for a moment. But that doesn't make me jealous of you."
Luna se quedó atenta escuchando lo que el Sol le decía, pues no había analizado aquellos sucesos. Entonces le preguntó al Sol: —¿Por qué no te enojas conmigo o te pones celoso de ello?—. El Sol, con una sonrisa tierna le respondió: —Cada uno tiene su propia luz. Todos en este firmamento podemos brillar y cada uno de modos diferentes. Si solo miras a los demás y la luz que hay en ellos, dejaras de apreciar la luz que hay en tí y esto puede apagar tu brillo, ese que está dentro de cada uno de nosotros—.
Luna no se había dado cuenta que incluso ella era más grande que las estrellas y su luz era tan importante como las demás, había dejado de notar su brillo, por celar el brillo de los demás, había dejado de ser ella, olvidando lo que tanto decía querer y hacer, porque se cegó ante aquel sentimiento extraño, pero desde ese momento comprendió que todos pueden brillar en el firmamento, con su propia luz.
![ENGLISH VERSION]
The Moon listened attentively to what the Sun was saying, for she hadn't considered those events before. Then she asked the Sun, "Why don't you get angry with me or feel jealous about it?" The Sun, with a gentle smile, replied, "Everyone has their own light. All of us in this firmament can shine, each in our own way. If you only focus on others and their light, you will stop appreciating the light within yourself, and this can dim your own brilliance, the one that exists inside each of us".
The Moon had not realized that she was even larger than the stars and that her light was just as important as the others. She had stopped noticing her own shine because she was envious of the brilliance of others. She had stopped being herself, forgetting what she claimed to love and do because she was blinded by that strange feeling. But from that moment, she understood that everyone can shine in the firmament, each with their own light.
Moraleja:
Así mismo pasa en la vida, todos podemos brillar, cada uno con su propia luz y de maneras distintas, pues estamos dotados de dones, talentos y habilidades. El hecho de que en algún momento alguien pueda destacar más que tú en alguna actividad, no significa que esté apagando tu luz, tampoco debes celar a aquellos que brillan, pues debes ver dentro de ti y buscar esa luz que hay en tu interior y así iluminar a otros en el área donde mejor te desempeñes.
✨ ¡Tan solo Brilla! ✨
![ENGLISH VERSION]
Moraleja:
The same happens in life. We can all shine, each with our own light and in different ways, as we are endowed with gifts, talents, and abilities. If someone stands out more than you at some point in an activity, it doesn’t mean they are dimming your light. You shouldn’t be envious of those who shine either. Instead, look within yourself and find that light inside you, and thus illuminate others in the area where you excel.
✨ Just Shine! ✨
Imágenes generadas con AI tecnología Dall-E 3.