Mi vecina.
A mi vecina hace mucho
Se le ve muy demacrada,
Tan flaca y desmejorada
Que se parece a un chucho.
Los dientes como un serrucho
Con potente oxidación,
Por la sobrada razón
De excesivas vacaciones,
Más la ausencia de emociones
Que oprimen su corazón.
Pues cada día que pasa
En monótono vivir,
Incrementa su sufrir
La oscuridad de su casa.
En la cocina una brasa
Humeante de mala leña,
Y por mucho que se empeña,
Entre el tizne y la ceniza,
Han eclipsado su risa,
De felicidad hogareña.
En su intención vana y fuerte
Ha querido simular,
Permanencia singular,
Pero pudo más la muerte.
Guadaña de mala suerte,
Sin compasión ni cuidado,
Poco a poco ha fulminado
A la más valiosa prenda,
Y al final de la contienda
A Esperanza se ha llevado.
Me quedan otras vecinas,
Pero las más relevantes
Resultan muy repugnantes
Y punzantes como espinas.
Sus dotes son tan genuinas
Que quebrantan el delirio,
Apagan la luz del cirio
Con la ausencia de esperanza:
En plenitud de acechanza
Están Angustia y Martirio.
Muchas gracias por leer. Quedaré muy agradecido con sus comentarios. Las fotos fueron tomadas de pixabay.com. Texto traducido al inglés por DeepL Traslate.
ENGLISH VERSION.
My neighbor (Decimas).
Resource
My neighbor.
My neighbor has long ago
She looks very emaciated,
So skinny and faded
That she looks like a mutt.
Teeth like a saw
With powerful oxidation,
For the reason
Of excessive vacations,
Plus the absence of emotions
That oppress her heart.
For every day that passes
In monotonous living,
Increases his suffering
The darkness of his house.
In the kitchen an ember
Smoking of bad firewood,
And no matter how hard he tries,
Between the smut and the ash,
Have eclipsed his laughter,
Of home happiness.
In his vain and strong intention
He wanted to simulate,
Singular permanence,
But death was more powerful.
Scythe of bad luck,
Without compassion or care,
Little by little it has fulminated
To the most valuable pledge,
And at the end of the contest
Hope has been carried away.
I have other neighbors left,
But the most relevant
They are very repugnant
And sharp as thorns.
Their gifts are so genuine
That they break the delirium,
They extinguish the light of the candle
With the absence of hope:
In fullness of stalking
There are Angustia and Martirio.
Thank you very much for reading. I will be very grateful for your comments. The photos were taken from pixabay.com. Text translated to English by DeepL Traslate.