El viaje de Antonio y Juan /
Antonio no dejaba de pensar en la discusión que tuvo con su hermano menor aquella mañana. Sentía mucha rabia y frustración. No sabía distinguir exactamente qué le causaba aquellos sentimientos. Algo le estaba ocurriendo. Todo estaba cambiando, su cuerpo, su voz, sus gustos. Antonio tenía once años y estaba dejando de ser niño.
Tenía miedo, se sentía solo, se negaba a crecer. Su hermanito era su mejor amigo y le daba tristeza y enojo darse cuenta de que estaba dejando de ver aquellos mundos maravillosos a los que juntos accedían. -Entonces ¿Esto significa ser adulto? ¿Dejar de ver? ¿Dejar de viajar? Se preguntaba.
Mientras se distraía un poco con su teléfono celular, se topó con la imagen de un zorro sentado junto a un niño de pelo dorado y bufanda amarilla, se leía la frase: "No se ve bien sino con el corazón, lo esencial es invisible a los ojos" El rostro de Antonio se iluminó. Tomó un libro de su biblioteca y fue al cuarto de su hermano.
Antonio couldn't stop thinking about the argument he had with his younger brother that morning. He felt a lot of anger and frustration. He couldn't tell exactly what was causing those feelings. Something was happening to him. Everything was changing, his body, his voice, his tastes. Antonio was eleven years old and he was no longer a child.
He was afraid, he felt alone, he refused to grow up. His little brother was his best friend and it made him sad and angry to realize that he was no longer seeing those wonderful worlds that they had accessed together. - So does this mean to be an adult, to stop seeing, to stop traveling? he wondered.
While he was distracted for a while with his cell phone, he came across an image of a fox sitting next to a boy with golden hair and a yellow scarf, the sentence read: "You can't see well but with your heart, what is essential is invisible to the eyes" Antonio's face lit up. He took a book from his library and went to his brother's room.
-Juan, perdóname por lo que te dije hace rato, mira, tengo algo para tí. Vente, ponte los zapatos, ¡nos vamos de viaje!
-¿De viaje? ¿A donde? - Preguntó Juan mientras se ponía los zapatos rápidamente.
-¡A visitar otros mundos! respondió Antonio.
-Juan, forgive me for what I said earlier, look, I have something for you. Come on, put on your shoes, we're going on a trip!
-On a trip? Where to? - Juan asked as he quickly put on his shoes.
-To visit other worlds! answered Antonio.
Fueron al parque, se sentaron en un banco. Antonio abrió aquel libro y empezó a leer en voz alta y mientras leía, todo a su alrededor empezó a transformarse. Juan, maravillado, vio cómo de pronto estaban sentados en medio del desierto y cerca de ellos había un avión averiado. Podía escuchar la conversación que aquel aviador tenía con un niño de rizos dorados y bufanda amarilla. Ese día Juan y Antonio visitaron siete planetas, conocieron quinientos millones de estrellas, una flor especial, una serpiente y un zorro.
Al otro lado del parque, entre el matorral, un zorro rojo sonreía. Cruzó miradas con Antonio que le dijo:
-¡Zorro! Pensé que nunca te volvería a ver.
-Pero aquí estoy. -Dijo el zorro - Siempre que tú quieras aquí estaré. No temas, Antonio. Recuerda, "debes aguantar dos o tres orugas si quieres conocer las mariposas".
They went to the park, sat down on a bench. Antonio opened that book and began to read aloud and as he read, everything around him began to transform. Juan, amazed, saw how suddenly they were sitting in the middle of the desert and near them there was a broken down airplane. He could hear the conversation the aviator was having with a boy with golden curls and a yellow scarf. That day Juan and Antonio visited seven planets, met five hundred million stars, a special flower, a snake and a fox.
On the other side of the park, in the bushes, a red fox was smiling. He exchanged glances with Antonio who said to him:
-Fox! I thought I would never see you again.
-But here I am. -Said the fox, "I'll be here whenever you want me to be. Don't be afraid, Antonio. Remember, "you must endure two or three caterpillars if you want to meet the butterflies".
Este cuento fue mi homenaje a Antoine de Saint-Exupéry y a su maravillosa obra "El principito", con motivo del "Concurso de microrrelatos fantásticos" convocado por la comunidad de
Dedico este relato a mis hijos, que viajan constantemente a bordo de su imaginación y están creciendo demasiado, les deseo que el zorro siempre les sonría.
Las imágenes 1 y 2 son de mi propiedad, tomadas por mí con mi teléfono celular Blu R1 Plus. La imagen 3 es de uso público y la consiguen en este enlace
Las frases que en el relato están encerradas entre comillas ”” son de Antoine de Saint-Exupéry y extraídas del texto "El principito".
Espero que haya sido de su agrado. Hasta el próximo post.
This story was my tribute to Antoine de Saint-Exupéry and his wonderful work "The Little Prince", on the occasion of the "Fantastic Micro-story Contest" organized by the
community with the support of
and whose terms can be found in this link.
I dedicate this story to my children, who are constantly traveling aboard their imagination and are growing up too much, I wish them that the fox always smiles on them.
Imagen 1 and 2 are my own, taken by me with my Blu R1 Plus cell phone. Image 3 is for public use and you can get it in this link
The phrases enclosed in quotation marks "" are by Antoine de Saint-Exupéry and taken from the text "The Little Prince".
I hope you liked it. See you next post.