
TIEMPO
Le he pedido un favor al tiempo, y le he dicho estas palabras:
Tiempo, permíteme prolongar mi estancia,
que cada minuto sea un poco más,
quisiera contemplar a la más hermosa flor que haya podido mirar.
No te apresures antes de estar con ella,
si quieres detente un momento y acompáñame un rato;
se que estas ocupado, y tienes que avanzar,
pero si no puedo detenerte, permíteme disfrutarla un poco más.
Ahora que estás avanzando y no estoy a su lado,
por favor ayúdame a encontrarme frente a sus ojos.
Sé que ante la distancia eres antagónico,
pero mucho puedes hacer si me acercas a ella.
Ahora te pido que apresures un poco el paso,
que cada minuto sea un poco menos,
quisiera que al término de la distancia,
tu y ella nos volvamos a encontrar.
Jesús Enrique Perozo (2014)

Nota: Las fotos son propias y editadas por mí
ENGLISH VERSION

TIME
I have asked a favor of time, and I have said these words to it:
Time, let me prolong my stay,
let every minute be a little longer,
I'd like to contemplate the most beautiful flower I've ever looked at.
Do not hurry before being with her,
if you want to stop for a moment and join me for a while;
I know you are busy, and you have to move on,
but if I can't stop you, let me enjoy it a little longer.
Now that you are moving forward and I am not by your side,
please help me to meet her eyes.
I know that at a distance you are antagonistic,
but you can do a lot if you bring me closer to her.
Now I ask you to speed up the pace a little,
that every minute be a little less,
I would like that at the end of the distance,
I would like you and her to meet again.
Jesús Enrique Perozo (2014)

Note: Photos are my own and edited by me.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)