A veces hay un tono oscuro en mi letra.
Un carboncillo metafórico en las ideas,
que me arrastra como torbellino
a lo desconocido
y me hace sucumbir.
Que en su olor sutil
evoca misterios.
Mortaja de textos magnéticos,
eclipses en mis dedos
y pestañas,
que largas y penumbrosas
miran cuan campos santos
a las flores, los cielos
y todo lo que bordea al alma.
Sometimes there is a dark tone in my handwriting.
A metaphorical charcoal in the ideas,
that drags me like a whirlwind
to the unknown
and makes me succumb.
That in its subtle scent
evoke mysteries.
Magnetic texts shroud,
eclipses on my fingers
and eyelashes,
that long and gloomy
look how holy fields
to the flowers, the skies
and everything that surrounds the soul.
La misma que escribe,
libre, desarraigada,
perpetuamente nebulosa,
porque no solo es la luz fuente de inspiración,
diría Kafka lo mismo que yo.
La imaginación también guarda espacio para lo cruel,
porque se origina en la realidad con su aleteo.
¿Ingenua? Quizá.
Todo depende de donde mirar.
Observadores de la perversidad,
todos los que del suspenso bebemos.
Copa ennegrecida con el tiempo.
Quédate con tus telarañas,
que no son las mías,
yo prefiero las mariposas,
los estanques y la naturaleza seca.
Me gusta el papel tapiz que ha envejecido,
ese que sigue en la pared
aunque cambió de color.
Es real, sé transforma,
ahora adorna distinto.
Nada más revela el paso del tiempo,
¿qué más bello que eso?
La fragilidad de saber
que todo se vuelve polvo.
Pues todo es polvo al final,
los humanos y las estrellas.
The same one who writes
free, uprooted,
perpetually hazy,
because not only is light a source of inspiration,
Kafka would say the same as me.
The imagination also keeps room for the cruel,
because it originates in reality with its flapping wings.
Naive? Maybe.
It all depends where you look.
Observers of perversity we are,
those of us who drink from suspense.
Cup blackened over time.
Stay with your cobwebs,
that are not mine,
I prefer butterflies,
ponds and dry nature.
I like the wallpaper that has aged,
the one that is still on the wall although it changed color.
It's real, be transformed,
now it decorates differently.
Nothing else reveals the passage of time,
what more beautiful than that?
The fragility of knowing that everything turns to dust.
Well, everything is dust in the end,
humans and stars.
Carreta y góndola celeste es el pensamiento
que irá a llevar por rúbrica el linaje
de una metáfora
antes de que se marchite;
la atrapo.
Como quién atrapa un recuerdo
desvanecido de sueño.
La contemplo,
como quién intenta comprender
la belleza del arte ajeno.
Poesía entre mis manos,
echa de polvo y algo desconocido,
eso mismo que conforma el oxígeno
que nos mantiene vivos.
Oxidados los labios,
puertas del verbo,
centuriones de placeres y condenas
que confiesan luego las miradas.
Mirémonos, antes de volver a ser polvo,
aleteemos, con alas de pensamientos,
para conocer el volar
y la mente.
Reflejémonos,
en nuestros tonos,
con las penumbras,
las luces y los destellos.
Quedémosno
y a la vez, vayamos a marchar.
Antes de ser tapiz de una realidad distinta
que se transparenta a nuestro color real.
Escribámonos,
para pertenecer a otros
aunque nos hayamos ido,
como la mariposa tierna
y pletórica,
que en un instante se posó.
Carreta and celestial gondola is the thought
that will bear the lineage of a metaphor as its signature
before it withers;
I catch her
Like who catches a faded dream memory.
I look at her
like someone trying to understand the beauty of other people's art.
Poetry in my hands
made of dust and something unknown,
that same thing that makes up the oxygen that keeps us alive.
rusty lips,
verb gates,
centurions of pleasures and condemnations
that then confess the looks.
Let's look at each other,
before we return to being dust,
let us flap, with wings of thoughts,
to know the fly
And the mind.
Let's reflect,
in our shades
shadows, lights and flashes.
Let's stay and at the same time, let's go march.
Before being tapestry of a different reality
that is transparent to our real color.
Let's write,
to belong to others
Even though we're gone
like the tender butterfly
and plethoric,
which in an instant perched.
Fotos originales de editadas con
PicsArt
Twitter -- Gallery NFT -- Instagram -- Facebook -- Libros/Books
Original content, expressly for Hive
© All rights reserved