SENDEROS DE MAYO
Voy con mi sol y mi sombrero
machete en mano y mi caballo
voy dibujando los senderos
de madrugada cuando canta el gallo.
Largo tabaco encendío
humeante dejo en la brisa
las oraciones que dan la misa
por los caminos sombríos.
Por ahi se escuchan cantares
de las tradiciones de mayo
parecieran los ensayos
para la cruz en sus altares.
Suelen las mujeres vestir
el estampados con flores
de faldas y camisones
para a los hombres seducir.
Con el olor a mastranto
se alborotan los placeres
bellas y hermosas mujeres
son perfumadas por su encanto.
MAY PATHS
I go with my sun and my hat,
machete in hand and my horse,
I trace the paths
at dawn when the rooster crows.
A long, lit tobacco leaf, smoking, I leave in the breeze
the prayers that give the mass
along the shadowy paths.
There, songs are heard
of May traditions, they seem like rehearsals
for the cross on its altars.
The women often wear
patterned skirts and blouses
with flowers
to seduce the men.
With the scent of wild mint
pleasures stir,
beautiful and lovely women
are perfumed by its charm.