«Árbol clavado en la tierra,
al que se aproxima un incendio».
Wislawa Szymborska

Pájaros en bandadas
Huyendo del aire
de la muerte
Aguas tenaces
en su carga de estrellas nocturnas
y sus canciones que te definen
en un cielo que pasa
Hoja, rama, tierra arrasada
que aguarda
es tu nombre pronunciado
es tu diciembre mío y para siempre
Ahí viene
Ya llega el incendio
y se inclinan las rosas en plestecía,
las leyes de nadie se arrugan
como una flor de papel,
como el labio feroz de la muerte.
Apresurada traza el mensaje en el aire
y es la señal del cataclismo,
el animal somnoliento
que da un paso y cae
y brama pintando el baile
de un mundo en cenizas.
Convite que es la sangre y es
distinguido el paso del mulo
lezamiano en otro aliento
que es abismo y derrota
Que es fundación y caricia.
© Marabuzal, 2026. Contenido Original. Todos los derechos reservados.
Portada creada en Banner Maker.

«Tree stuck in the ground,
approaching a fire».
Wislawa Szymborska

📘 Poem: «Nearby Fire» (ESP/ENG)
Flocks of birds
Fleeing from the air
of death
Tenacious waters
in their burden of night stars
and their songs that define you
in a passing sky
Leaf, branch, scorched earth
that awaits
is your name spoken
is your December, mine and forever
Here it comes
The fire is coming
and the roses bow in melancholy,
the laws of no one crumple
like a paper flower,
like the ferocious lip of death.
Hurriedly, it traces the message in the air,
and it is the sign of the cataclysm,
the drowsy animal
that takes a step and falls
and bellows, painting the dance
of a world in ashes.
A feast that is blood, and
the mule's step is distinguished
Lezama-esque in another breath
that is abyss and defeat
That is foundation and caress.
(Google Translation)
© Marabuzal, 2026. Original Content. All rights reserved.
Cover created in Banner Maker.
