Entre estrellas
Entre estrellas visualicé una silueta,
tal vez la luz violeta de la aurora boreal.
Me hicieron ver un espejismo,
pero se parecía a ti, lo juro.
Tal vez extrañar a alguien
hace que veamos cosas donde no hay.
Seguí mirando atentamente y desapareció.
Luego la luz volvió, y de nuevo amanecía.
Tendré que esperar la noche
para mirar de nuevo y escribir poesía.
Estrellas que nacen y mueren,
pero su luz sigue llegando
desde años de distancia.
Miraré mañana y espero verte a ti.
Gracias por leerme.
Traducción por google translate
Title: Among Stars
Original poem by .
Among Stars
Among stars, I glimpsed a silhouette,
perhaps the violet light of the aurora borealis.
They made me see a mirage,
but it looked like you, I swear.
Perhaps missing someone
makes us see things where there are none.
I kept gazing intently, and it vanished.
Then the light returned, and dawn broke once more.
I will have to wait for nightfall
to gaze again and write poetry.
Stars that are born and die,
yet their light keeps arriving
from years away.
I will look tomorrow and hope to see you.
Thank you for reading me.