Roberto estaba seguro que la lluvia de nubes comenzó un 27 de septiembre, porque él estaba envolviendo el regalo para su novia que cumplía años ese día y la cinta adhesiva se le cayó. Fue al inclinarse a recogerla cuando vio que por debajo de la puerta estaba entrando lo que creyó que era un humo blanco.
Casilda sostenía que la lluvia de nubes había caído en diciembre, entre el 12 y el 14, que eran las fechas en que se acostumbraba poner el pesebre en su casa y justamente llevaba en brazos la caja con los adornos.
Jerónimo no entraba en discusiones por la fecha, pero mostraba con orgullo las fotos que había tomado cuando las nubes apenas comenzaban a desprenderse del cielo. Eran la prueba de que había sido una lluvia de nubes y no simple neblina.
Roberto was sure that the rain of clouds began on September 27, because he was wrapping a gift for his girlfriend who was having a birthday that day and the tape fell off. It was as he bent down to pick it up that he saw what he thought was white smoke coming under the door.
Casilda maintained that the rain of clouds had fallen in December, between the 12th and 14th, which were the dates on which it was customary to put the nativity scene in her house and she was just carrying the box with the decorations in her arms.
Jeronimo wasn't arguing about the date, but he proudly displayed the photos he had taken when the clouds were just beginning to lift from the sky. They were proof that it had been a shower of clouds and not just a mist.
Cuando arreció el silencioso chaparrón de nubes todos entraron en sus casa mientras veían caer las nubes en ráfagas mientras el cielo se hacía más azul cada vez.
When the silent downpour of clouds increased, they all went inside their houses, watching the clouds fall in gusts as the sky grew bluer each time.
Y luego vino la inundación, porque la tierra no absorbía las nubes y estas se fueron acumulando unas sobre otras hasta llegar a la cintura de un hombre alto.
Quince días duró la inundación, en la calle y dentro de las viviendas de Turisupi la vida cambió. Las amas de casa no podían barrer un suelo que no veían, los niños pequeños no podían caminar porque se perdían entre las nubes, así que debían ser llevados en brazos de un lugar a otro.
Unas cuantas mordidas y arañazos fue el saldo por pisar a los perros y gatos que deambulaban tranquilamente entre las nubes. Era una aventura salir a la calle. Uno se exponía a chocar con una piedra o caer en un agujero.
El dolor articular de los artríticos alcanzó altos niveles como consecuencia de la humedad.
Fueron suspendidas las clases en el Preescolar y también en la Escuela Unitaria.
Los religiosos se afanaban en demostrar que era un señal del fin del mundo, y el texto bíblico que hablaba acerca de "señales en los cielos" fue leído, releído y memorizado por todo Turisupi.
La Sra. Cirila daba fe de que la inundación había desaparecido el 3 de marzo porque ese día estaba de cumpleaños pero no hubo picada de torta porque el protagonismo del día se centró en las desaparecidas nubes y el jolgorio de los turisipianos fue tal que se decretaron tres días de asueto.
Jerónimo fue el encargado, a partir de ese momento, de vigilar los cirros, labor que se tomó muy en serio y diariamente subía al cerro de Los Chivos, libreta en mano, a observar detalladamente y tomar nota de cualquier variación de las nubes.
Los turistas evitan visitar Turisupi los 27 de septiembre, del 12 al 14 de diciembre y el 3 de marzo "por las dudas "
And then came the flood, because the soil did not absorb the clouds and they accumulated one on top of the other until they reached the waist of a tall man.
The flood lasted fifteen days, on the street and inside the houses of Turisupi life changed. Housewives couldn't sweep a floor they couldn't see, little children couldn't walk because they got lost in the clouds, so they had to be carried in their parents arms from one place to another.
A few bites and scratches was the balance for stepping on the dogs and cats that wandered peacefully among the clouds. It was an adventure to go outside. One risked colliding with a stone or falling into a hole.
Arthritic joint pain reached high levels as a result of the humidity.
Classes were suspended in the Preschool and also in the Unitary School.
The religious strove to show that it was a sign of the end of the world, and the biblical text that spoke about "signs in the heavens" was read, reread and memorized by all Turisupi.
Ms. Cirila attested that the flood had disappeared on March 3 because she had her birthday that day but there was no cake party because the prominence of the day was focused on the disappeared clouds and the revelry of the Turisipians was such that they were declared three days off.
From that moment on, Jerónimo was in charge of monitoring the cirrus clouds, a task that he took very seriously and daily climbed the hill of Los Chivos (The Goats), notebook in hand, to observe in detail and take note of any variation in the clouds.
Tourists avoid visiting Turisupi on September 27, December 12-14 and March 3 "just in case"
NOTA: Fotos propias tomada con celular Skipe en Villa de Cura, estado Aragua, Venezuela.
NOTE: Own photos taken with a Skipe cell phone in Villa de Cura, Aragua state, Venezuela.