De lo cotidiano
Las coordenadas del sueño siempre apuntan a ese mapa que dibuja angustias. Allí solidifico historias, no siempre la ficción acompaña, pero ayuda.
Consigo amigos que muchas veces están de mal humor y aun así podemos entendernos, más cuando el sol nos transforma en hojas secas, o algo peor, un techo ardiente que nos cocina como un estofado de angustias.
Creo fantasmas en medio de la ola de calor, son las voces de la soledad, o los vecinos que vienen a soltar sus demonios, se toman un vaso de agua para pasar el trago amargo.
Las historias mantienen a la vecindad en estado de alerta, esperando que algún inquilino extravíe sus abrazos en otro cuerpo, otros oídos, otras paredes.
Sin embargo, en la noche sobran los dolores, los personajes se ríen y chocan sus copas ante la embriaguez del descanso. La única manera de sacudirse, es empuñar el lápiz y pegarlos al papel, entonces el conflicto adquiere otros destinos.
Los personajes saben que allí se quedan, esperando un lector que los entienda y ellos puedan ofrecer el mundo atrapado en la geografía de una página en blanco.
From everyday life
The coordinates of dreams always point to that map that draws anguish. There I solidify stories, fiction does not always accompany them, but it helps.
I make friends who are often in a bad mood, and yet we can understand each other, especially when the sun turns us into dry leaves, or worse, a burning roof that cooks us like a stew of anguish.
I create ghosts in the midst of the heat wave; they are the voices of loneliness, or the neighbors who come to release their demons, drinking a glass of water to wash down the bitter pill.
The stories keep the neighborhood on alert, waiting for some tenant to lose their hugs in another body, other ears, other walls.
However, at night there is no shortage of pain, the characters laugh and clink their glasses in the intoxication of rest. The only way to shake it off is to pick up a pencil and put them on paper, then the conflict takes on other destinies.
The characters know that they will remain there, waiting for a reader who understands them so that they can offer the world trapped in the geography of a blank page.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Imagen de portada, formada por un dibujo de mi nieta y una fotografía personal.
Segunda imagen es realizada por Leonardo AI. Ambas fueron editadas con PhotoScape.
Cover image, consisting of a drawing by my granddaughter and a personal photograph.
Second image created by Leonardo AI. Both were edited with PhotoScape.