«Ya todos estamos en edad de tirar por la borda los sentimientos que no sirven para nada y quedarnos solo con aquellos que nos ayudan a vivir».
«We are all at the age to throw overboard the feelings that serve no purpose and keep only those that help us to live».
— Isabel Allende

E S P A Ñ O L
DULCE AÑORANZA
Hace tiempo me gustaba escribir cartas en prosa poética para mis sentimientos. Relucían mis palabras, era magnífico y flotaba junto a las letras que transcribía. Por un tiempo me desahogaba con ellas y retiraba a mis más turbias emociones. Descifraba el códice que exhalaba la sinfonía de cada oración, pues era un trance, todo salía como reprimido; con ganas de ser liberado.
Jamás llegué al grado de sentir amor, pero si cariño por alguien que me importaba. Su nombre era Aida, y era una ninfa que cuidaba los arroyos de Artemisa. Aunque fue exasperante tener que competir contra las desavenencias de aquella deidad, disfrutaba las tardes con Aida y sus lecciones del mundo culto.
Pero el chispazo de la envidia no tardó en emerger, y junto al rencor se manifestaron acciones crueles. Las palabras insanas llegaban a los oídos de la deidad, motejando con desdén el augurio de aquella verdad. Artemisa lanzó un hechizo a las flores donde Aida y yo reposábamos, y respiramos las esporas del encantamiento; fue allí cuando comenzó mi calvario.
Aunque lo anheláramos, aunque lo deseáramos con todo el corazón, Aida y yo no podíamos estar juntos físicamente, pues la magia olímpica nos lo impedía. A partir de ese día comencé a escribirle cartas a mi nostalgia, por mucho tiempo, soñaba que estaba frente a mi ventana y Aida aparecía para llevarme a las lagunas de los dioses; una dimensión paralela donde podíamos eludir las reglas del embrujo, pero al ella guiarme a los subterráneos caminos de aquel secreto, desaparecía y yo despertaba.
Comencé a comprender que era por efecto del embrujo, así que empecé a escribirlos con detalles. Cada cascada de cabellos castaños me hacía recordar a ella. Cada destello de ojos avellana y cada fragmento de piel de porcelana construían la imagen de quien extrañaba. Entré a un raro éxtasis, solo quería volver a casa y escribir.
Pasé mucho tiempo atrapado en esa necesidad, hasta llegar a mi vejez, donde la muerte me esperaba sentada en el marco de mi ventana. Pero, aunque mis articulaciones me dolían y los pensamientos se disolvían como vapores, jamás dejé de escribir, hasta que mi lecho se compuso de lamentos y oraciones que me deseaban una mejor vida en el más allá.
Todo mi viaje llegó a Artemisa, así como las dañinas palabras que provocaron este dolor placentero. Después de mi deceso, la deidad tomó mi alma y la convirtió en un lago, vigilado por Aida; motivo de mis pasiones.
Ahora era como un espejo, reflejaba al cielo y a los astros y nubes que se posaban allí. Añoraba ese celaje, y dedicaba canciones en mi nuevo lenguaje. Ese sentimiento no ha desaparecido, es tan dulce, como el sabor de las fresas silvestres.
FIN
E N G L I S H
SWEET TASTE
Once upon a time I liked to write letters in poetic prose for my feelings. My words sparkled, it was magnificent and floated along with the letters I transcribed. For a while I unburdened myself with them and withdrew my most turbid emotions. I would decipher the codex that exhaled the symphony of each sentence, because it was a trance, everything came out as if repressed; wanting to be released.
I never reached the point of feeling love, but I did feel affection for someone I cared about. Her name was Aida, and she was a nymph who watched over the streams of Artemis. Although it was exasperating to have to compete against that deity's disagreements, I enjoyed the afternoons with Aida and her lessons from the cultured world.
But the spark of envy soon emerged, and along with rancor, cruel actions manifested themselves. The unwholesome words reached the ears of the deity, scornfully mocking the omen of that truth. Artemis cast a spell on the flowers where Aida and I rested, and we breathed the spores of the enchantment; it was there that my ordeal began.
Even though we longed for it, even though we wished it with all our hearts, Aida and I could not be together physically, for the Olympian magic prevented us from doing so. From that day on, I began to write letters to my nostalgia, for a long time, I dreamed that I was in front of my window and Aida appeared to take me to the lagoons of the gods; a parallel dimension where we could elude the rules of the spell, but when she guided me to the subway paths of that secret, she disappeared and I woke up.
I began to understand that it was the effect of the spell, so I began to write them down in detail. Each cascade of brown hair reminded me of her. Each flash of hazel eyes and each fragment of porcelain skin built the image of the one I missed. I went into a rare ecstasy, I just wanted to go home and write.
I spent a long time trapped in that need, until I reached my old age, where death awaited me sitting in my window frame. But even though my joints ached and thoughts dissolved like vapors, I never stopped writing, until my bed was composed of laments and prayers wishing me a better life in the afterlife.
All my journey came to Artemis, as well as the harmful words that provoked this pleasant pain. After my demise, the deity took my soul and turned it into a lake, watched over by Aida; the motive of my passions.
Now it was like a mirror, reflecting the sky and the stars and clouds that rested there. I longed for that sky, and dedicated songs in my new language. That feeling has not disappeared, it is as sweet as the taste of wild strawberries.
THE END


Other publications of my authorship | Otras publicaciones de mi autoría
![]() | |
|---|---|
![]() | |
![]() |


¿Eres escritor? ¿No encuentras un lugar adecuado para colocar tus trabajos literarios? Unete a Literatos, una comunidad en Hive donde puedes publicar tus cuentos, poemas, ensayos literarios y novelas inéditos de tu propia autoría.



