Entre las múltiples lecturas que estuve realizando recientemente, está una que me dejó, literal y emocionalmente, temblando. Hablo de El cuarto de los temblores (OT Ediciones,2018), de Jacqueline Goldberg, escritora venezolana de prolífica trayectoria.
El libro está dividido a su vez en tres libros, y cada libro está dividido, por decirlo de alguna forma, en capítulos. En la primera parte, o primer libro, titulado Una genealogía Goldberg escribe sobre sí y sobre sus orígenes, sus raíces. Traza una especie árbol genealógico indicando su procedencia y la errancia de los suyos, y también explica eso del temblor.
El cuarto de los temblores. OT editores, 2018
En su primer poema, explica:
Temblar ha sido la más voluntaria de mis involuntades.
A lo largo de esta primera parte se va internando en su problema de salud, en aquello que la aqueja desde niña y que sigue siendo su problema actual. Por eso escribe:
Alguien dijo que el día que escribiese sobre el temblor, dejaría de temblar. Que cuando tallara en vocablos todo lo que vibra desde mi infancia, nada volvería a estremecerme.
Pero ella sigue temblando. Escribe su historia sin tanto dramatismo, escribe sobre procedimientos médicos, sobre sus clases de piano y los esfuerzos de su madre por encontrar alguna solución a su mal.
En el segundo libro, titulado Nombres propios, describe su condición, desde el punto de vista médico y etimológico. De hecho, en alguna parte ofrece un glosario sobre términos relacionados con el temblor, desde el fenómeno meteorológico hasta espasmos y dichos populares. Describe condiciones que provocan temblores.
En este sentido, se puede sentir este libro como una exploración en el cual la escritora intenta explicar(se) su propia condición, sus dudas e incluso temores.
Tengo una enfermedad rara, minoritaria. De sacudidas fulgurantes, siempre visibles. Enfermedad huérfana. Sin espejo retrovisor. Dicen que mi esperanza de vida es normal. No así mi esperanza.
Además de vivir aprisionada en su propio temblor, también cuenta lo que la gente piensa y la incomodidad que sienten ante ella, al verla temblar.
Algo que me gusta de este libro es que no es solo un poemario. Es un diario, es un libro de crónicas. Es un libro de términos médicos y etimológicos. Es un libro de historia. La historia de la vida de la escritora en la búsqueda de intentar, por lo menos, hacer que nosotros también temblemos con ella.
Jacqueline Goldberg, Caracas. 1968. Fuente
Y de citas literarias. La tercera parte se titula Temblores transcritos, donde Goldberg recopila una serie de citas de varios escritores relacionados con el temblor. Cuando leí esta parte no pude evitar sonreír y pensar que la Literatura da para tanto, para mucho. Que puedes encontrarlo todo allí, como hizo Goldberg en esta parte del libro, y la que más me gustó.
La última parte, el libro cuarto, es el que le da título a este libro. Tiene una historia conmovedora, y diría que hasta bonita sobre el motivo del título del libro. Y cierra de esta forma:
Escribo un libro, este libro, mi «cuarto de los temblores». Debo cuidar el porvenir. El libro es anhelo; temblar, premonición.
Así, la escritora nos invita a pasar a su cuarto, nos muestra su vida, no diré lucha sino búsqueda de alguna explicación de su enfermedad; y al no encontrarla, la escribió, la describió, y al igual que ella, es imposible no dejar de temblar con ella en su Cuarto de los temblores.
English Version
Among the many books I have been reading recently, there is one that left me literally and emotionally shaken. I am referring to El cuarto de los temblores (OT Ediciones, 2018) by Jacqueline Goldberg, a prolific Venezuelan writer.
The book is divided into three parts, and each part is divided, so to speak, into chapters. In the first part, or first book, entitled Una genealogía (A Genealogy), Goldberg writes about herself and her origins, her roots. She traces a kind of family tree indicating her ancestry and the wanderings of her family, and also explains the trembling.
In her first poem, she explains:
Trembling has been the most voluntary of my involuntary actions.
Throughout this first part, she delves into her health problem, something that has afflicted her since childhood and continues to be her problem today. That is why she writes:
Someone said that the day I wrote about the tremor, I would stop trembling. That when I carved into words everything that has vibrated since my childhood, nothing would ever shake me again.
But she continues to tremble. She writes her story without much drama, writing about medical procedures, her piano lessons, and her mother's efforts to find a solution to her condition.
In the second book, entitled Nombres propios (Proper Names), she describes her condition from a medical and etymological point of view. In fact, she includes a glossary of terms related to tremors, from the meteorological phenomenon to spasms and popular sayings. She describes conditions that cause tremors.
In this sense, this book can be seen as an exploration in which the writer attempts to explain her own condition, her doubts, and even her fears.
I have a rare, minority disease. With sudden jolts, always visible. An orphan disease. No rearview mirror. They say my life expectancy is normal. But my hope is not.
In addition to living imprisoned in her own tremors, she also recounts what people think and the discomfort they feel when they see her shaking.
Something I like about this book is that it is not just a collection of poems. It is a diary, a book of chronicles. It is a book of medical and etymological terms. It is a history book. The story of the writer's life in her quest to try, at least, to make us tremble with her.

And literary quotes. The third part is entitled Transcribed Tremors, where Goldberg compiles a series of quotes from various writers related to tremors. When I read this part, I couldn't help but smile and think that literature offers so much, so very much. That you can find everything there, as Goldberg did in this part of the book, which I liked the most.
The last part, the fourth book, is what gives this book its title. It has a moving, and I would even say beautiful, story about the reason for the book's title. And it closes like this:
I am writing a book, this book, my “quake room.” I must take care of the future. The book is longing; trembling, premonition.
Thus, the writer invites us into her room, shows us her life, not a struggle but a search for some explanation for her illness; and when she couldn't find it, she wrote it down, described it, and like her, it is impossible not to tremble with her in her Room of Tremors.