Portada diseñada por mi en el editor de Canva
First of all, let me wish you a Happy New Year 😃. I hope this year is filled with many spiritual, emotional, and material blessings. May God grant you and your families health 🤗, and also love, peace, and prosperity. Oh! And I also hope you get to read a lot this year. For my part, I want to continue analyzing the works of the Brothers Grimm because, as I've mentioned before, I find them to have interesting, nuanced interpretations. Although these are often superficially implied so that children can grasp the main message, sometimes they hold more than what we can perceive with a quick reading.
Ante todo permítanme desearles un Feliz Año Nuevo 😃, espero que este año que comienza esté lleno de muchas bendiciones espirituales, emocionales y materiales, que Dios les conceda salud a ustedes y a sus respectivas familias 🤗, y que también les de amor, paz y prosperidad, ¡Ahh! Y también que consigan leer mucho en este año, por mi parte quiero continuar con los análisis de las obras de los hermanos Grimm, porque tal como les he dicho en otras ocasiones, para mi tienen transformados interesantes, llenos de matices, que aunque muchas veces estén implícitos de forma superficial para que los niños puedan captar el mensaje principal, algunas veces guarda más de lo que podemos percibir con una rápida lectura.
Overview/Resumen
This is one of the most iconic stories by the Brothers Grimm, and I remember it being a favorite among the children who lived in the circus where I worked years ago. It is about a mother goat and her seven little kids. On one occasion, when the mother had to go to the village to fetch provisions, she warned her children not to open the door to anyone but her, and gave them certain signs so that they could recognize the wolf. She told them that he had a deep voice and black paws. So after a while, the wolf, who had been spying from afar, approached the house, knocked on the door, and said, “Open up, my dear children, it's your mother, and I've brought something for each of you.” At first, they were all happy and about to open the door, but one of them remembered the warning and said, “Don't open it, that's the wolf!” Then he said to the evil predator, “Your voice is hoarse, so you must be the wolf. Our mother has a sweet voice.” So the wolf went home and ate several raw eggs to make his voice higher, then returned to the goats' house trying to imitate their mother's voice, but this time the goats spotted the animal's black paws under the door.
Este es uno de los cuentos más emblemáticos de los hermanos Grimm y recuerdo que era uno de los favoritos de los niños que vivían en el circo donde trabajé hace años 🤗. Trata de una madre cabra y sus siete pequeños hijos. En una ocasión, cuando la madre tuvo que ir a la villa a buscar provisiones, ella advirtió a sus hijos acerca de no abrir la puerta a nadie, solo a ella, y dio ciertas señales para que los cabritos pudieran reconocer al lobo, les dijo que él tenía la voz grave y las patas negras. Así que luego de un rato, el lobo que había estado espiando desde lejos se acercó a la casa, tocó la puerta y dijo "Abran, queridos hijitos, soy su madre y les traje algo a cada uno" Al inicio todos estaban felices y a punto abrir la puerta pero uno de ellos recordó la advertencia y dijo "¡No abran, ese es el lobo!" y luego se dirigió al malvado de predador diciendo "Tienes la voz ronca, así que eres el lobo, nuestra madre tiene la voz dulce" Así que el lobo fue hasta su casa y se comió varios huevos crudos para agudizar su voz, regresó a casa de las cabritas intentando imitar la voz de la madre, pero en esta ocasión las cabritas descubrieron als negras patas del animal debajo de la puerta.
So the wolf went to the bakery and dusted his paws with flour. When he returned home and tried to pass himself off as the mother goat again, all the kids were convinced and opened the door. The ferocious wolf jumped on them and devoured them one by one, except for the smallest one, who hid inside a grandfather clock. When the real mother goat arrived and discovered what had happened, she was very sad. The hidden kid goat told her what had occurred, but she, very determined, went in search of thread and needles. Then she began to look for the wicked wolf and found him taking a nap with a full belly. He was so sound asleep that he didn't even notice when she cut open his belly with scissors and freed all the kids, one by one, who happily jumped out to freedom. Then she filled the wolf's belly with stones and cooked him. When the wolf woke up, he was very thirsty, and when he bent over a well to drink water, the weight of the stones inside his belly pushed him into the well, and he drowned.
Entonces el lobo fue hasta la panadería y se empolvó las patas con harina, al regresar a casa e intentar hacerse pasar de nuevo por la madre, todos los cabritos se convencieron y abrieron la puerta, así que el lobo feroz saltó sobre ellos y los devoró uno a uno, a excepción del más pequeño que se escondió en un reloj de pared. Cuando llegó la verdadera madre y descubrió lo que había pasado se puso muy triste, el cabrito escondido le contó lo que había ocurrido, pero ella, muy decidida fue en busca de hilo y agujas, después comenzó a buscar al malvado lobo y lo encontró durmiendo la siesta con la barriga llena, estaba tan dormido que ni siquiera percibió cuando ella le abrió la barriga con las tijeras y liberó a todos los cabritos, uno a uno que saltaron felices hacia la libertad, luego ella llenó la barriga del lobo con piedras y lo coció. Al despertar el lobo sintió mucha sed y cuando se inclinó sobre un pozo para beber agua, el peso de las piedras dentro de su barriga lo empujaron hacia el pozo y murió ahogado.
My Opinion/Mi Opinión
The story obviously speaks to the importance of obedience, but also of experience and cunning. The mother goat warned of the dangers because, being an adult goat, she could easily recognize a wolf; she had the necessary experience, maturity, and skill. This also leads me to think about something much darker and sadder: in the time of the Brothers Grimm, around the 18th century—that is, the era of German Romanticism—being a single mother was much harder than it is now. They were often marginalized by society, stigmatized, and therefore had to fend for themselves. So they found themselves in the painful necessity of leaving their children alone at home while they sought sustenance, which left them somewhat vulnerable and dependent on nothing but their mother's warnings and obedience to try to avoid the many external dangers. But children are children, and therefore easily deceived.
El cuento obviamente habla sobre la importancia de la obediencia pero también de la experiencia y la astucia. La madre advirtió sobre los peligros porque al ser una cabra adulta sabía reconocer muy bien a un lobo, tenía la experiencia necesaria, la madurez y la pericia, esto también me lleva a pensar en algo mucho más turbio y triste, y es que en la época de los hermanos Grimm, más o menos el siglo XVIII, es decir, los tiempos del Romanticismo alemán era muchísimo más duro que ahora ser una madre soltera, a menudo eran marginadas por la sociedad, estigmatizadas y por lo tanto debían arreglárselas solas, así que se veían en la penosa necesidad de dejar a sus hijos solos en casa mientras buscaban el sustento, lo cuál los dejaba de cierta manera vulnerables y no dependían de otra cosa más que las advertencias de la madre y la obediencia para tratar de evitar los peligros externos que eran muchos, pero los niños son niños y por ende fáciles de engañar.
So we can say that the kids represent innocence and purity, but also the naiveté that comes with inexperience. The wolf represents evil and cunning; predators use deception and tricks to get what they want, taking full advantage of their position. And the mother represents wisdom and, like the wolf, cunning, because we can't overlook the strategy of filling its belly with stones. This shows that mothers are capable of anything to defend their children. They don't let fear stop them; instead, they resort to strategies to solve problems, especially single mothers, because they are already used to dealing with everything on their own, which makes them even more admirable.
Así que podemos decir que los cabritos representan la inocencia y la pureza pero también la ingenuidad que trae consigo la inexperiencia, el lobo representa la maldad y la astucia, los depredadores se valen de engaños y trucos para poder obtener lo que quieren, aprovechan sus ventajas al máximo, y la madre representa la sabiduría y al igual que el lobo, la astucia, porque no podemos pasar por alto la estrategia de llenarle la barriga con piedras. Esto demuestra que las madres son capaces de todo con tal de defender a sus hijos, no se detienen ante el miedo sino que recurren a estrategias para solventar problemas, en especial las madres solteras porque ya están acostumbradas a lidiar con todo solas, lo cual las hace más admirables.
The story aims to warn children about not trusting strangers and not believing any false signals they may give. Following the advice of parents or caregivers is vital for their survival, so they should obey their instructions as well as follow their natural instincts. If there are any doubts, they should definitely not trust anyone. Furthermore, the narrative structure is one of the simplest that the Brothers Grimm used compared to their other, somewhat more complex stories. It is a rather short read, presenting a clear conflict (the danger of the wolf), a climax (the attack), and a satisfying ending (resolution of the problem), making it very easy for children to understand.
El cuento pretende prevenir a los niños acerca de no confiar en los extraños y tampoco dar crédito a las falsas señales que estos puedan dar, seguir los consejos de los padres o cuidadores es vital para su supervivencia, así que deben obedecer sus instrucciones además de seguir su instinto natural, si existen dudas, definitivamente no deben confiar. Por otra parte la estructura narrativa es de las más simples que tienen los hermanos Grimm con respecto a sus otras historias un poco más complejas, es una lectura más bien corta, presenta un conflicto claro (el peligro del lobo) un climax (el ataque) y un final satisfactorio (resolución de problemas) así que es muy fácil de entender para ellos,
For now, I'll say goodbye, but not before wishing you all a very happy new year, much happiness, and that you achieve all your goals. Blessings to all 🤗
Por ahora me despido no sin antes desearles nuevamente un muy buen año, que sean muy felices y que logren todas las metas que se hayan propuesto. Bendiciones para todos 🤗
Imagen diseñada por mi en el editor de Canva.
All images in this post are my own, taken with a ZTE Blade A51.
Todas las imágenes de este post son de mi propiedad, las tomé con un teléfono celular ZTE Blade A51.