I greet you, friends of this community, who always welcome me so warmly when I come ready to talk about one of my great passions: literature. And if I am speaking of passions, no one can deny that a writer is a man full of passions, but a poet dies for them, bleeds out. Today I will talk about an anthology notebook by one of the great poets the world has given birth to, a poet who is also an open wound: Cรฉsar Vallejo.
This notebook that I show you today was given to me by a friend after, due to a move, she needed space and I had the fortune that she chose me as the custodian of her books. Although I had always sought it, I had not been able to get a book entirely by Vallejo. I received it at that moment like the mother who receives the child she waited for her whole life.
Immersing myself in this small anthology was not a simple act of reading; it was a journey to the limits of human pain, compassion, and rebellion. Because more than a book, this seems to be a human organism that breathes anguish and, at the same time, hope, something like a carved testimony that spans from the first echoes of The Black Heralds to the heart-wrenching cry of "Spain, Take This Cup from Me."
And of course, this anthology welcomes us as it should, with the verses that are a watershed in Hispanic-American poetry: "There are blows in life, so powerful... I don't know!" Precisely, The Black Heralds is the book Vallejo used to discover himself in pain not as an accident, but as a condition inherent to his existence.
Vallejo, as Peruvian as he is universal, explores his Andean microcosm, and right now as I speak of him, I see him as that ghost Indian with crossed legs, with his staff that could part the waters of the Atlantic.
This anthology, like a true gift of life, also gives us the opportunity to encounter Trilce, that great explosion where the author completely dynamites syntax, punctuation, and even the logic of his discourse. Imagine that this book recounts Vallejo's prison experience, which would mark his life.
Also arriving drop by drop are poems belonging to Human Poems, where here, our Latin American and universal Vallejo sheds all pretense to be vulnerable before the cold, hunger, and loneliness in the midst of a hostile city. The verses of "Black Stone on a White Stone" are among those that are not forgotten and are mentioned when pain lodges itself in the left side of our chest. That premonition of dying in Paris on a rainy day, unprecedented in the history of literature, was the lucid and serene acceptance of a destiny common to all those defeated men of the earth.
In the end, I understand that reading Vallejo today, in the 21st century, is realizing that his poetry continues to challenge us because the world he describes, that world of injustice, pain, and alienation, sadly, remains our own world.
So I understand that his struggle with language is our struggle to find true words in an age of clichรฉs. This book that was given to me is proof that great poetry does not console, but rather tears us apart in order to somehow rebuild us in a more honest and more human way.
Until the next book!
โจ ๐ป๐๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐
๐๐๐! โจ
๐ฐ๐ ๐๐๐ ๐
๐๐โ๐ ๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐, ๐ฐโ๐ ๐ ๐ช๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐
๐๐๐๐๐๐, ๐ ๐๐๐๐๐๐, ๐ ๐๐๐๐๐, ๐๐๐
๐ ๐
๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐โ๐ ๐๐๐๐๐
๐๐ ๐ฏ๐๐๐ ๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐.
๐จ๐๐ ๐๐๐๐ ๐๐๐
๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐, 100% ๐๐๐๐๐-๐๐๐
๐ (๐๐ ๐จ๐ฐ).
๐ฉ๐๐๐๐๐ ๐
๐๐๐๐๐๐๐
๐๐ ๐ณ๐๐๐๐.
๐ณ๐๐๐๐
๐๐๐๐ ๐๐๐๐? ๐ผ๐๐๐๐๐, ๐๐๐๐๐๐๐, ๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐
๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐! ๐
VERSIรN EN ESPAรOL
La herida abierta en la poesรญa de Vallejo || Reseรฑa
Les saludo, amigos de esta comunidad, que siempre me acogen tan bien cuando vengo dispuesta a hablarles de una de mis grandes pasiones: la literatura. Y si precisamente hablo de pasiones, nadie me podrรก negar que el escritor es un hombre lleno de pasiones, pero el poeta muere por ellas, se desangra. Hoy les hablarรฉ de un cuaderno antologรญa de uno de los grandes poetas que nos pariรณ el mundo, de un poeta que a la vez es una herida abierta: Cรฉsar Vallejo.
Este cuaderno que hoy les muestro me lo regalรณ una amiga luego de que, por motivos de una mudanza, necesitara espacio y yo tuviera la dicha de que me escogiera como depositaria de sus libros. Aunque siempre lo habรญa perseguido, no habรญa podido hacerme con un libro enteramente de Vallejo. Lo recibรญ en ese momento como la madre que recibe al hijo que esperรณ toda una vida.
Sumergirse en esta pequeรฑa antologรญa no significรณ un simple acto de lectura; significรณ un viaje a los confines del dolor, la compasiรณn y la rebeldรญa humanas, pues mรกs que un libro, este parece ser un organismo humano que respira angustia y a la vez esperanza, algo asรญ como un testimonio tallado que abarca desde los primeros ecos de Los Heraldos Negros hasta el grito desgarrador de "Espaรฑa, aparta de mรญ este cรกliz".
Y claro, esta antologรญa nos recibe como debe ser, con los versos que son un parteaguas en la poesรญa hispanoamericana: "Hay golpes en la vida, tan fuertes... ยกYo no sรฉ!". Precisamente Los Heraldos Negros es el libro que usรณ Vallejo para descubrirse en el dolor no como un accidente, sino como una condiciรณn inherente a su existencia.
Vallejo, tan peruano como universal, explora su microcosmos andino, y ahora mismo mientras hablo de รฉl lo veo como ese indio fantasma con las piernas cruzadas, con su bastรณn que podrรญa romper las aguas del Atlรกntico.
Esta antologรญa, como todo un regalo de vida, nos brinda tambiรฉn la oportunidad de encontrarnos con Trilce, esa gran explosiรณn donde el autor dinamita por completo la sintaxis, la puntuaciรณn e incluso la lรณgica de su discurso. Imaginen que este libro relata la experiencia carcelaria de Vallejo que marcarรญa su vida.
Llegan tambiรฉn como un cuentagotas poemas pertenecientes a Poemas Humanos, donde aquรญ, nuestro latinoamericano y universal Vallejo se despoja de toda pretensiรณn para ser vulnerable ante el frรญo, el hambre y la soledad en medio de una ciudad hostil. Los versos de "Piedra negra sobre una piedra blanca" son de los que no se olvidan y se mencionan cuando el dolor se nos aloja en el lado izquierdo del pecho. Esa premoniciรณn de morir en Parรญs con aguacero, sin precedentes en la historia de la literatura, fue la aceptaciรณn lรบcida y serena de un destino comรบn a todos esos hombres derrotados de la tierra.
Al final entiendo que leer a Vallejo hoy, en el siglo XXI, es darnos cuenta de que su poesรญa sigue interpelรกndonos porque el mundo que nos describe, ese mundo de injusticia, de dolor, de alienaciรณn, sigue siendo, tristemente, nuestro propio mundo.
Entonces entiendo que su lucha con el lenguaje es nuestra lucha por encontrar palabras verdaderas en una era de clichรฉs. Este libro que me han regalado es la prueba de que la gran poesรญa no consuela, sino que desgarra para de alguna manera recomponernos de una manera mรกs honesta y mรกs humana.
ยกHasta el prรณximo libro!
โจ ยก๐ฎ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐! โจ
๐บ๐ ๐รบ๐ ๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐: ๐๐๐ ๐๐๐๐รณ๐๐๐๐ ๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐, ๐๐๐
๐๐, ๐๐๐๐๐ ๐ ๐๐รฑ๐๐
๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐รณ ๐๐ ๐ฏ๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐.
๐ฌ๐ ๐๐๐๐๐ ๐ ๐๐๐ ๐๐รก๐๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐
๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐รญ๐, 100% ๐๐๐๐๐๐๐ (๐๐๐ ๐ฐ๐จ).
๐ฉ๐๐๐๐๐ ๐
๐๐๐รฑ๐๐
๐ ๐๐๐ ๐ณ๐๐๐๐.
ยฟ๐ป๐ ๐๐๐๐รณ ๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐รณ๐? ๐ฝ๐๐๐, ๐๐๐๐๐๐๐ ๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐๐๐๐
๐๐ ๐ ๐
๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐. ๐