ESPAÑOL (clica aquí!)
Esta es mi participación en la iniciativa que nos propone para este mes. Una propuesta que puede pasar a la historia, no tengo ninguna duda de que las publicaciones participantes serán objeto de estudio por la humanidad del futuro... los bolígrafos serán un motivo de estudio para la arqueología...Por este motivo invito a todos los hivers a que participen (hay que ayudar a la ciencia).
This is my contribution to the initiative proposed by for this month. A proposal that may go down in history. I have no doubt that the participating publications will be studied by future generations... pens will be a subject of study for archaeology... For this reason, I invite all hivers to participate (we must help science).
ESPAÑOL (clica aquí!)
No dudo de que el mundo en el que vivimo es un mundo digital o, al menos, gran parte de lo que hace unas décadas hacíamos sin ayuda de la elétronica hoy lo hacemos a través del mundo digital.
Ya no envíamos cartas de papel, nuestras anotaciones se registran en agendas eléctrónicas, ya no se subrayan libros con lápiz o bolígrafo (yo siempre lo he hecho)... En definitiva el bolígrafo es casi un utensilio de la prehistoria.
Sin embargo, aunque no soy coleccionista de bolígrafos, lo cierto es que sigo usando esta herramienta, el bolígrafo, casi todos los días. Hoy también.
I have no doubt that the world we live in is a digital world, or at least that much of what we did a few decades ago without the help of electronics is now done through the digital world.
We no longer send paper letters, our notes are recorded in electronic diaries, books are no longer underlined with a pencil or pen (I've always done it)... In short, the pen is almost a tool from prehistory.
However, although I am not a pen collector, the truth is that I still use this tool, the pen, almost every day. Today too.
ESPAÑOL (clica aquí!)
Este uso diario del bolígrafo se debe a mi forma de trabajar. No sé como trabajan otros psicoterapeutas pero sigo tomando las notas de sesión con un bolígrafo.
Las fichas, las notas de cada sesión, algunas pruebas para evaluar a los pacientes continúo haciéndolas de manera manual. Por lo que la mayor parte de mi "colección" de bolígrafos se encuentran en mi despacho.
This daily use of pens is due to the way I work. I don't know how other psychotherapists work, but I still take notes during sessions with a pen.
I continue to do the files, the notes for each session, and some tests to evaluate patients manually. So most of my “collection” of pens is in my office.
ESPAÑOL (clica aquí!)
Ciertamente no hay muchos, aunque creo que algo podré indicar sobre alguno de ellos.
De cara al público, para dar mejor imagen, suelo usar un Parker o un Franklin Covey. Dos bolígrafos funcionales, de formas cásicas y no muy caros.
Otro de los que me acompañan es un bolígrafo del que desconozco la marca. Se trata de ese, que en las fotografías aparece con una especie de capuchón imitando a madera. Se trata de un regalo, seguramente yo no lo hubiera comprado, pero no me desagrada el diseño.
There certainly aren't many, although I think I can say something about some of them.
When dealing with the public, to give a better image, I usually use a Parker or a Franklin Covey. Two functional pens, with classic designs and not very expensive.
Another item that accompanies me is a pen whose brand I don't know. It's the one that appears in the photographs with a kind of cap that imitates wood. It was a gift; I probably wouldn't have bought it myself, but I don't dislike the design.
ESPAÑOL (clica aquí!)
Como soy un gran extraviador de bolígrafos, en su día me compré un nuevo Franklin Covey como repuesto al que perdí. En esa ocasión compré un estuche que contiene también un portaminas bastante elegante. Al poco tiempo apareció el bolígrafo prodigo por lo que ahora tengo dos bolígrafos iguales y portaminas de esta marca.
Since I am constantly misplacing pens, I purchased a new Franklin Covey to replace the one I lost. On that occasion, I also bought a case that contained a rather elegant mechanical pencil. Shortly thereafter, the lost pen reappeared, so now I have two identical pens and mechanical pencils from this brand.
ESPAÑOL (clica aquí!)
En este momento voy a saltar de los bolígrafos de la consulta a las plumas. Aunque las fotografías están tomadas en el trabajo, las dos plumas se encuentran, salvo momentos excepcionales, en casa, una de ellas escondida guardadas en un cajón.
At this point, I'm going to jump from the pens in the office to fountain pens. Although the photographs were taken at work, both fountain pens are, except on rare occasions, at home, one of them hidden away in a drawer.
ESPAÑOL (clica aquí!)
La primera pluma es una cosa estéticamente horrible, de pésima calidad, que en su día venía acompañada dentro de un estuche del Atlético de Madrid junto a un bolígrafo.
La historia de este estuche es interesante. Por un cumpleaños le pedía a mi madre que me regalara un bolígrafo para la consulta. Desconozco exactamente qué tipo de gente cree que me llega al despacho... quizás crea que me he espacializado en tratar a socios del Frente Atlético. La cuestión es que me reagaló un bolígrafo y pluma de mi querido Atlético de Madrid.
Por suerte, el escudo del bolígrafo era discreto, y por suerte acabé perdiendo ese bolígrafo de precio injustificado.
La pluma nunca le he usado... además de que no uso pluma... es terriblemente fea.
The first pen is aesthetically awful, of terrible quality, and came in an Atlético de Madrid case along with a ballpoint pen.
The story behind this case is interesting. For my birthday, I asked my mother to give me a ballpoint pen for my office. I don't know exactly what kind of people she thinks come to my office... perhaps she thinks I specialize in treating members of the Frente Atlético. The point is that she gave me a ballpoint pen and fountain pen from my beloved Atlético de Madrid.
Luckily, the logo on the pen was discreet, and luckily I ended up losing that overpriced pen.
I've never used the fountain pen... besides, I don't use fountain pens... it's terribly ugly.
ESPAÑOL (clica aquí!)
La otra pluma parece una imitación de alguna pluma cásica. Por el estuche, no debe ser de gran calidad. En este caso se trata de un regalo que guardo con mucho cariño. Es el regalo de una ex-paciente con muy pocos recursos y muy agradecida. Me regaló lo mejor que me podía regalar.
The other pen looks like an imitation of some classic pen. Judging by the case, it must not be of very high quality. In this case, it is a gift that I cherish dearly. It is a gift from a former patient with very few resources and who is very grateful. She gave me the best gift she could give me.
ESPAÑOL (clica aquí!)
Ahora nos vamos al otro lado del sillón. Aunque normalmente los test proyectivos del tipo: dibuja una casa, dibuja un árbol o dibuja una persona suelen estar destinadoa a los infantes, en ocasiones también los pasó a adultos.
Cosas curiosas, con el tiempo he formado una bonita y numerosa colección de láminas pintadas con bolígrafo. Por algún motivo, los seres humanos adultos usamos el bolígrafo y no el lápiz o las pinturas cuando se nos pide dibujar algo en la consulta de un psicólogo.
Now let's move to the other side of the sofa. Although projective tests such as “draw a house,” “draw a tree,” or “draw a person” are usually intended for children, they are sometimes given to adults as well.
Curiously, over time I have built up a beautiful and extensive collection of drawings done with a pen. For some reason, adults use pens rather than pencils or paints when asked to draw something in a psychologist's office.
ESPAÑOL (clica aquí!)
La fotografía que sigue es parte de mis anotaciones de trabajo. La siguiente se corresponde con las notas escritas en el dibujo de un niño.
The following photograph is part of my work notes. The next one corresponds to the notes written on a child's drawing.
Fragment of a drawing by a adult // Framento de lámina dibujada por un adulto
ESPAÑOL (clica aquí!)
Bolígrafos publicitarios tango varios, aunque en la consulta sólo uno, el de Cruz Roja. Me lo regalaron con una bolsa de tela de Cruz Roja junto a una batería para recargar móviles y una libreta que creo que ya he perdido.
Various promotional pens, although only one in the office, the Red Cross one. It was given to me in a Red Cross cloth bag along with a cell phone charger and a notebook that I think I've already lost.
ESPAÑOL (clica aquí!)
No podían faltar los bolígrafos que me regaló el banco y el que me regaló Fernando, el dueño del bar en donde suelo tomar café.
I couldn't leave out the pens that the bank gave me and the one that Fernando, the owner of the bar where I usually have coffee, gave me.
ESPAÑOL (clica aquí!)
Y por (casi) fin, aquí están los pocos bolígrafos que tengo en casa. Como puedes ver, bolígrafos baratos, funcionales y alguno de los de publicidad.
And (almost) finally, here are the few pens I have at home. As you can see, they are cheap, functional pens, and some of them are promotional pens.
ESPAÑOL (clica aquí!)
Para el final y como colofón de mi "colección" se encuentra un bolígrafo de gran valor. Ya saben que no hay que confundir valor con precio. Se trata del bolígrafo de Hive.
Se trata de una especie de máquina del tiempo que conecta el pasado con el presente y con el futuro. Entró en mi vida en una visita a Zaragoza en la que, no por casualidad, me encontré con y
. Sólo este hecho carga de gran valor a este bolígrafo.
Aunque lo que seguramente no sabes mi estimado hiver es que Paloma es una de las primeras hivers que conocí cuando empecé a publicar en Hive.
Recuerdo que por el discord recibí una llamada (o lo llamé yo, no recuerdo) de (un abrazo desde aquí) invitándome a participar creo que en el programa de curación de Voto Venezuela. Allí estaba Paloma, y desde entonces la he seguido. Además de ser un referente, en mi opinión ofrece muy buen contenido en Hive, de los mejores en español.
Por lo que este bolígrafo, no sólo me transporta a una Meetup en Zaragoza, en la que tuve la fortuna de conocer a Paloma en persona, sino que también me transporta a mis primeros momentos en Hive. Esos momentos en los que las manos amigas son tan necesarias (ahora también, claro).
Finally, and as the crowning glory of my “collection,” there is a pen of great value. You know that value should not be confused with price. This is the Hive pen.
It is a kind of time machine that connects the past with the present and the future. It came into my life during a visit to Zaragoza where, not by chance, I met and
. This fact alone makes this pen very valuable.
Although what you probably don't know, my dear Hiver, is that Paloma was one of the first Hivers I met when I started posting on Hive.
I remember receiving a call on Discord (or maybe I called him, I can't remember) from (A hug from here) inviting me to participate in the Voto Venezuela curation program, I think. Paloma was there, and I've been following her ever since. In addition to being a role model, in my opinion she offers very good content on Hive, some of the best in Spanish.
So this pen not only takes me back to a meetup in Zaragoza, where I was lucky enough to meet Paloma in person, but it also takes me back to my early days on Hive. Those moments when a helping hand is so necessary (now too, of course).
I hope you liked this post.
Thank you for joining me here.
Espero que te haya gustado esta publicación.
Gracias por acompañarme hasta aquí.
Banner edited with Canva pro and cropped with ezgif.com.
Banner editado con Canva pro y recortado con ezgif.com.
Avatar created with IA Ideogram.
Avatar creado con IA Ideogram.
Translated from my native language Spanish with DeepL (free version).
Traducido de mi lengua materna, el español, con DeepL (versión gratuita).
Separator created with GIMP.
Separador creado con GIMP.
All photographs are my own.
Todas las fotografías son de mi propiedad.
This video is my own work, created with images edited using GIMP and Shotcut // Video de mipropiedad creado con imágenes editadas con GIMP y Shotcut: