|
English
|
Deutsch |
|
Hello again dear Hiveians, today I'm back with the part when we're at my paternal family.
The last time we came to Indonesia was 6,5 years ago and our daughter was just about 1,5 years old.
Recalling this made me rather sad, because suddenly I remember about the past when my husband asked my hand in marriage from my parent.
We initially promised to visit every year, and we only managed to keep it the first 4 years of our marriage.
I'm still considered lucky, because I know a friend who only managed to go back home for once after 10 years of marriage.
I was born in a poor family from a small village, but children in our family are always very loved, cared and pampered.
When all our peers had to help their parent to earn money and got married early, we only had to care about school.
We did help working at my late granny's rice field, but not to earn money for a living.
When we're adult, all they want was to see us living well and happy at the place which gives us the opportunity to meet often.
So they were unhappy and strongly disagree in the beginning when I broke the news that I'm marrying Hive account@jaki01, a German.
Because it means that I would be taken away across the ocean by a foreigner and whose language they can't even understand.
However the main reason of their strong opposition was not merely the potential of having less visit, but it's more because they 're worrying about me.
Their main concern was the fact that they would be completely helpless if my husband ever wronged me and hurt me.
They would have no means to help me.
They can't back me up nor support me.
At that moment, I could lightly say:
"I can't talk much nor advertise my boyfriend, cos no matter what I said you wouldn't believe it. Only time would tell, whether Hive account@jaki01 is a good and reliable husband or not.
But I can sure you that I wouldn't regret this."
Well you know lah... when people are inlove, they always believe that they can survive everything, even if they're burnt and tattered for it LOL. That's how we were too đ
đ.
So my family finally gave up resisting and gave their blessing, that's because they love me and wanted me to be happy without any misgiving and guilty conscience.
Anyway now when I become a parent my self, I could better relate to their feelings and understand their worries more :).
Moreover when I was managing the mix marriage organisation couple of years ago, we had to help some indonesian women who experienced domestic abuse. Hence my parent's worries were not without reason.
Jana's reaction towards our living circumstance in the village was surprisingly much better than I expected.
She directly felt like home when she met my family she barely knew of. Her happiness is so obvious to see in every pictures.
And her filial piety leaves no room for doubt đ đ.
My dad has endured 2 surgeries last year but it's so unfortunate that he didn't get better after those surgeries and can't walk anymore instead đ.
Now he's barely leaving his bed.
Jana didn't feel repulsed by my sickly old man but she gladly replaced me in giving my dad a massage and fanning him occasionally.
A child who's born and growing up in Eurepe with all the facility and comfort, but could adapt well in such a humble accomodation and be so filial towards elderly just like the typical Asian children raised in Asia.
We really do have a lovely daughter, I'm so proud of you MĂ€uschen đ.
|
Hallo nochmal, liebe Hiveians! Heute bin ich zurĂŒck mit dem Teil, in dem wir bei meiner indonesischen Familie sind.
Unser letzter Besuch in Indonesien war vor 6,5 Jahren, als unsere Tochter gerade einmal 1,5 Jahre alt war đ.
Diese Erinnerung macht mich etwas traurig, denn mir fÀllt plötzlich wieder ein, wie mein Mann damals um meine Hand bei meinen Eltern anhielt.
Eigentlich hatten wir versprochen, jedes Jahr zu kommen â doch geschafft haben wir das nur in den ersten vier Jahren unserer Ehe.
Trotzdem bin ich noch glĂŒcklich dran, denn ich kenne eine Freundin, die nach 10 Jahren Ehe nur einmal zurĂŒck in die Heimat reisen konnte.
Ich wurde in einer armen Familie in einem kleinen Dorf geboren, aber bei uns wurden Kinder immer sehr geliebt, umsorgt und verwöhnt.
WĂ€hrend andere in unserem Alter ihren Eltern beim Geldverdienen helfen oder frĂŒh heiraten mussten, durften wir uns einfach auf die Schule konzentrieren.
Klar, wir halfen auch auf dem Reisfeld meiner verstorbenen Oma, aber nicht, um zum Lebensunterhalt beizutragen.
Als wir erwachsen wurden, wollten meine Eltern nur eines: uns glĂŒcklich und wohlauf an einem Ort sehen, der uns hĂ€ufige Besuche ermöglicht.
Deshalb waren sie anfangs sehr unglĂŒcklich und strikt dagegen, als ich ihnen erzĂ€hlte, dass ich Hive account@jaki01, einen Deutschen, heiraten wĂŒrde.
FĂŒr sie hieĂ das, dass ich von einem Fremden ĂŒber den Ozean weggebracht wĂŒrde â jemandem, dessen Sprache sie nicht einmal verstanden.
Doch ihr gröĂter Widerstand kam nicht nur aus Sorge um selteneres Wiedersehen, sondern vor allem aus der Angst, mir nicht helfen zu können, falls mein Mann mich jemals schlecht behandeln wĂŒrde bzw. verletzt hĂ€tte.
Sie wĂ€ren völlig machtlos, könnten mich nicht unterstĂŒtzen oder beschĂŒtzen.
Damals sagte ich leichtherzig:
âIch kann nicht viel reden oder meinen Freund anpreisen, denn egal, was ich sage â ihr wĂŒrdet es mir nicht glauben.
Nur die Zeit wird zeigen, ob Hive account@jaki01 ein guter und verlÀsslicher Ehemann ist.
Aber eins kann ich sicher sagen: Ich werde es nicht bereuen.â
Na ja, ihr kennt das⊠Verliebte glauben immer, alles durchstehen zu können, selbst wenn sie dafĂŒr verbrennen.
đ
So war ich auch!
Also gaben meine Eltern schlieĂlich nach und gaben ihren Segen â einfach, weil sie mich liebten und mich ohne Vorbehalte oder SchuldgefĂŒhle glĂŒcklich sehen wollten.
Jetzt, wo ich selbst Mutter bin, verstehe ich ihre GefĂŒhle und Sorgen viel besser.
AuĂerdem mussten wir in der gemischt-nationalen Ehe-Organisation, die ich vor ein paar Jahren geleitet habe, einige indonesische Frauen unterstĂŒtzen, die hĂ€usliche Gewalt erlebt hatten. Daher waren die Sorgen meiner Eltern nicht unbegrĂŒndet.
Janaâs Reaktion auf unsere bescheidenen LebensumstĂ€nde im Dorf war ĂŒberraschend positiv â viel besser, als ich erwartet hatte.
Sie fĂŒhlte sich sofort zu Hause, obwohl sie meine Familie kaum kannte. Ihre Freude ist auf jedem Foto deutlich zu sehen.
Und ihre FĂŒrsorge lĂ€sst keine Zweifel offen đ .
Mein Vater hatte letztes Jahr zwei Operationen, leider ohne Besserung â Jetzt kann er nicht mehr laufen und verbringt die meiste Zeit im Bett. Vor der OP konnte er noch langsam mit Hilfe einem Stock laufen.
Doch Jana war nicht abgeschreckt von dem kranken alten Mann. Ohne zu zögern, half sie mit â strich ihm sanft ĂŒber die schmerzenden Stellen und fĂ€chelte ihm erfrischende Luft zu.
Ein Kind, das in Europa mit all seinem Komfort aufwĂ€chst, aber sich so selbstverstĂ€ndlich an ein bescheidenes Leben anpasst und respektvoll gegenĂŒber Ălteren ist wie asiatische Kinder â wir haben wirklich eine wunderbare Tochter.
Ich bin so stolz auf dich, MĂ€uschen. đ
|
Below you can see her sitting on my father's lap and she's giving him a massage in the second picture.
Hier seht ihr, wie sie erst kuschelig auf dem Schoà meines Vaters Platz nimmt und ihm dann im nÀchsten Bild zÀrtlich den Bein knetet


My 1st uncle is also old now and he's so thin, but he insisted to carry her anyway.
Even I never carry her anymore LOL.
This was the first day of our visit and you can see how happy she is ^_^.
Mein alter Onkel: Eher brechen ihm die Arme, als dass er sie nicht tragen wĂŒrde! Ich dagegen sag nur: 'MĂ€uschen, du bist zu schwer!' Ihr Lachen spricht BĂ€nde


Jana was so determined to sleep over at my parent :-D.
She didn't mind the mosquitos, the mud floor nor the squat toilet.
At least I make sure that she has good quality earplugs to protect her hearing :-D.
I have been saying "NO" cos I was worried she'd cry looking for me late at night and we had no car to pick her up.
I wouldn't allow her to ride on motorcycle with my brother, it's way too dangerous especially since we don't even have child helmet available.
However she's nagging everyday until I finally relented and promise that she can sleep over a day before our departure when my Aunty's family join us. She's living in Surabaya (our next destination) and would rent a car with a driver that's gonna drive us directly to the airport.
Jana would have more fun when there're more Aunties and Uncles pampering her and there would be a car just in case she's anxious in the middle of the night looking for Mommy :).
Jana war so entschlossen, bei meinen Eltern zu ĂŒbernachten â und das, obwohl es dort Moskitos, einen Lehmboden und eine Hocktoilette gab!
đ
Immerhin habe ich dafĂŒr gesorgt, dass sie gute Ohrstöpsel hatte, um ihr Gehör zu schĂŒtzen..
Ich hatte zuvor immer abgelehnt, weil ich befĂŒrchtete, sie wĂŒrde nachts nach mir weinen â und wir hatten kein Auto, um sie abzuholen.
Auch Motorradfahrten mit meinem Bruder kamen fĂŒr mich nicht infrage, das wĂ€re viel zu gefĂ€hrlich, vor allem ohne Kinderhelm.
Aber sie hat jeden Tag genörgelt, bis ich schlieĂlich nachgegeben und versprochen habe: Am letzten Abend vor unserer Abreise darf sie bleiben, wenn auch die Familie meiner Tante aus Surabaya (unserem nĂ€chsten Ziel) dazu stöĂt.
Sie mietet nĂ€mlich ein Auto mit Fahrer, das uns direkt zum Flughafen bringt. So hat Jana nicht nur mehr SpaĂ mit all den verwöhnten Tanten und Onkeln, sondern es gibt auch ein Auto, falls sie nachts doch Heimweh nach Mama bekommt. đ
Look..look...how sweet she's sleeping and cuddling with my little cousin.
Schau! Wie sĂŒĂ sie beide mit meiner Kusinen kuscheln.

Here she's napping beside my 2nd Aunty.
She hat sich bei meiner Tante hingelegt und hatte ihren Mittagsschlaf auf einem Bambusbett đ.

The following pictures show how she enjoyed her days with my big family and she obviously enjoyed her simple lunch too :-D.
Diese Aufnahmen halten fest, wie sie strahlend im Familiengewusel aufging⊠und selbst das bescheidenste Mahl mit Begeisterung aĂ.





This picture was taken while we had a stroll at the rice field.
Das hier war bei unserem Spaziergang zwischen den Reisfeldern..



Paddy field...
Das Reisfeld...


This is my mom.

She looks sad in this picture cos this is when we had to say goodbye and afterwards...our little girl started to cry as well.
She was still crying in the car while we're driving to Surabaya.
She only stopped crying cos she noticed that my aunty's family is driving with us back to Surabaya.
Auf diesem Foto sieht man sie traurig â genau in dem Moment, als wir Abschied nehmen mussten. Und kurz darauf... begann unser kleines MĂ€dchen auch zu weinen.
Sie weinte noch im Auto, wÀhrend wir nach Surabaya fuhren. Erst als sie merkte, dass die Familie meiner Tante uns begleitete, hörten die TrÀnen auf.


This is another goodbye with my 6th aunty and her daughter at Juanda airport in Surabaya waiting for our flight to Bali.
Our little Mouse is getting very sad again, she even announced that she wants to live in Indonesia đ
.
TschĂŒss-TrĂ€nen, Runde 2! Beim Warten auf den Bali-Flug am Juanda-Flughafen umklammerte unsere Kleine meine Tante und ihre Cousine â und erklĂ€rte dann trotzig: âIch ziehe hierher!â đ So viel Liebe fĂŒr Indonesien!

By the way as a closure I should give you a happy picture again.
In one of our daily visit we happened to encounter a horse carriage passing by when I was waiting for a Grab car picking up my order at the sidewalk.
I ended up cancelling my order and ride the carriage instead to the hotel.
The carriage ride wasn't that cheap, it's comparable with the Grab taxi and takes a longer time to arrive but Jana was so happy...
so the price was worth it afterall LOL.
Ach, und zum Abschluss gibtâs noch ein glĂŒckliches Bild!
Bei einem unserer tĂ€glichen AusflĂŒge kam zufĂ€llig eine Pferdekutsche vorbei, gerade als ich am StraĂenrand auf mein Grab-Auto wartete.
Am Ende habe ich die Fahrt storniert â und wir sind stattdessen mit der Kutsche zum Hotel gefahren! Zugegeben: Die war nicht gerade gĂŒnstig (preislich wie ein Grab-Taxi, aber viel langsamer). Aber Janas strahlendes Gesicht?
...Da war jeder Rupiah definitiv wert! đ


That's all for today my friends, thank you for stopping by and giving me your upvotes.
I'll be back again with my last report from Bali-Indonesia soon đ.
Der Vorhang fĂ€llt⊠fĂŒrs Erste. Doch diese Reise endet nicht ohne das Finale: Balis Zauber in meinem nĂ€chsten Beitrag. Bis dahin â danke fĂŒr eure Begleitung! đș