Now I have a doubt as to whether the great Frederik Chopin was really in Havana.
This doubt assails me every time I pass near the sculpture of the famous Polish musician, installed on a bench in a corner of the so-called Plaza de las Palomas, which extends from the Lonja del Comercio building to the right side of the convent of San Francisco de Asís in Old Havana.
Ahora tengo la duda de si realmente el gran Frederik Chopin estuvo en La Habana.
Esta duda me asalta cada vez que paso cerca de la escultura del famoso músico polaco, instalada en un banco en una esquina de la llamada Plaza de las Palomas, que abarca desde el edificio de la Lonja del Comercio hasta el lateral derecho del convento de San Francisco de Asís en La Habana.vieja.
But hey, I don't think Jon Lennon even had the intention of coming to the island and he's also sitting day and night on a bench in a park in Vedado. And Don Quixote, not even because of his madness, dared to take a tour of the largest of the Antilles. That's a joke aside.
The presence of sculptures of characters from the world of history and culture, both national and international, is now a fashion. I say life-size realistic sculptures, almost all under the artistic period of the sculptor José Villa Soberón.
Pero bueno, creo que Jon Lennon ni siquiera tuvo la intención de venir a la isla y también está día y noche sentado en un banco en un parque de Vedado. Y el Quijote, ni por su locura, se atrevió a darse una vuelta por la mayor de las Antillas. Eso, jarana aparte.
Ya es una moda la presencia de esculturas de personajes del mundo de la historia y la cultura, tanto nacional como internacional. Digo esculturas realistas a tamaño natural, casi todas bajo el periodo artístico del escultor José Villa Soberón.
Of those that I have seen, in addition to the famous composer and pianist, they include Eusebio Leal in front of the Palacio de los Capitanes Generales, Guillem on Paseo de Paula, García Márquez in a literary café on Mercaderes Street, the romantic mestiza Cecilia Valdés in front of the Angel Church, there on the hill of the same name, and one to Josefina (a 19th century doctor) in the courtyard of Paula's church, on Avenida of the Port. Rosa, very well done in the execution.
De las que yo he visto, cuentan además de la del famoso compositor y pianista, la de Eusebio Leal frente al Palacio de los Capitanes Generales, Guillem en el Paseo de Paula, García Márquez en un café literario en la calle Mercaderes, la romántica a la mestiza Cecilia Valdés frente a la iglesia del Ángel, allí en la loma del mismo nombre, y una a Josefina (una doctora del siglo XIX) en el patio de la iglesia de Paula, en la Avenida del Puerto. Rosa, de muy buena factura en la ejecución.
There are others by other sculptors, such as the equestrian sculpture by Sancho Panza (who did not visit Havana either) in a small park on Obispo Street, an excellent work with assembled wire rod by Leo de Lázaro.
Otras hay de otros escultores, como la ecuestre de Sancho Panza (que tampoco visito La Habana) en un pequeño parquesito en la calle Obispo, excelente obra con alambrón ensamblado de Leo de Lázaro.
But well, here we have Chopin, slightly reclining on a bench in a position that gives the impression of having changed his position or of starting the change. It is a position that seems a little uncomfortable to me, where, while leaning with your elbow and forearm on the back of the bench, you advance your buttocks towards the last slat of the seat, creating a void between your straight back and the backrest.
Pero bueno, aquí tenemos a Chopin, levemente recostado en un banco en una posición que da la impresión de haber cambiado de postura o de iniciar el cambio. Es una posición que me parece un poquito incómoda, donde, mientras se apoya con el codo y antebrazo en el espaldar del banco, adelanta los glúteos hacia la última tablilla del asiento, creando un vacío entre la recta espalda y el respaldo.
This type of statuary has been designed so that people can interact with them. That is, they can be used as accompanying models to take traditional photos and selfies as memories of having been in that place.
Este tipo de estatuaria se ha concebido para que las personas interactúen con ellas. Es decir, que pueden utilizarse como modelos acompañantes para hacerse fotos tradicionales y selfies como recuerdos de haber estado en ese lugar.
It is interesting the number of attitudes that people adopt in physical contact with this sculpture, all cast in bronze. A relevant example is the ritual that has been established with the one dedicated to the Knight of Paris, which is already on the verge of damaging some parts of the work located at the other end of the square in front of the Franciscan convent.
The musician has a marked meditative attitude, but he surely cannot concentrate, since he is constantly visited by both tourists and nationals who pass by.
Es interesante la cantidad de actitudes que adoptan las personas en el contacto físico con esta escultura, todas fundidas en bronce. Un ejemplo relevante es el ritual que se ha establecido con la dedicada al Caballero de París, que ya está a punto de dañar algunas partes de la obra ubicada en el otro extremo de la plaza frente al convento franciscano.
El músico tiene una marcada actitud meditativa, pero seguro no puede concentrarse, pues constantemente es visitado tanto por los turistas como por nacionales que por allí pasan
Antonio Gade, who is leaning against a column in the portal of the Palace of the Marquis of Arcos, watches how life goes by in the Plaza de la Catedral and how the cathedral itself now functions more as a tourist destination than as a center of religious worship, while the afternoon sun bathes him and warms his body and his dance costume cast in bronze.In any case, tourists are not interested in who the sculpted character is, but rather in leaving testimony of their passage through these places, and if it is like one of these inanimate beings, then better .
In any case, tourists are not interested in who the sculpted character is, but rather in leaving testimony of their passage through these places, and if it is like one of these inanimate beings, then bette.
Antonio Gade, que está recostado a una columna en el portal del Palacio del marqués de Arcos, mira cómo transita la vida en la Plaza de la Catedral y cómo la propia catedral funciona ya más como destino turístico que como centro de culto religioso, mientras el sol de la tarde lo baña y calienta su cuerpo y su traje de baile fundido en bronce.s un personaje conocido, pero a este polaco, aunque es de renombre, pocos le habían visto la cara, por lo que la gente constantemente pregunta quién es
De todas formas, a los turistas no les interesa quién es el personaje esculpido, sino dejar testimonio del paso por estos lugares, y si es como uno de estos seres inanimados, pues mejor.
Thank you for joining me.
Todos los derechos reservados ©
.
Todos los derechos reservados ©
.