A propósito de la publicación que leí de sobre el Día Internacional del Migrante en esta estupenda comunidad, me motivé a escribir esta publicación porque, justamente, estaba pensando en el manejo del tiempo y mi nuevo estilo de vida como migrante y de cómo me sentí frente a la hoja en blanco de mi computadora y me dije en tono reflexivo: tengo que acoplar mis tiempos en esta nueva vida.
En este post de Eli, me enteré que el 18 de diciembre se conmemora el Día Internacional del Migrante. No tenía conocimiento de que existía esta fecha especial, pero me pareció muy importante porque es una forma de visibilizar a todos los migrantes del mundo, de protegerlos y de hacer valer sus derechos humanos en este mundo que, a mi parecer, es de todos y que no debería tener fronteras.
Ahora, me sumo yo a la conmemoración de esta fecha y le envío un fuerte abrazo a los que, como yo, están haciendo nuevos caminos en tierras lejanas.
Migrar es una decisión de vida que no es fácil de tomar, pues implica cambios trascendentales en la vida de los que deciden dejar su patria, su familia, su hogar ¡todo! Es una decisión que nos pone en un camino nuevo de vivencias, de experiencias, con toda la carga física, existencial y emocional que esto trae consigo.
A propos of the post I read from
about International Migrants Day in this great community, I was motivated to write this post because I was thinking about time management and my new lifestyle as a migrant and how I felt in front of the blank page of my computer and I said to myself in a reflective tone: I have to adjust my time in this new life.
In this post by Eli, I learned that December 18 is International Migrants Day. I was not aware of the existence of this special date, but it seemed very important to me because it is a way to make all migrants in the world visible, to protect them and to assert their human rights in this world that, in my opinion, belongs to everyone and should not have borders.
Now, I join in the commemoration of this date and send a strong embrace to those who, like me, are making new paths in distant lands.
Migrating is a life decision that is not easy to make, because it implies transcendental changes in the lives of those who decide to leave their homeland, their family, their home, everything! It is a decision that puts us on a new path of experiences, with all the physical, existential and emotional burden that this brings with it.
Por supuesto, cada caso es particular, cada uno vive la emigración de maneras distintas y la transita, según sus propios recursos emocionales porque, les confieso lo que sentí yo, hay muchos sentimientos encontrados, haciendo palpitar el corazón, y no deja de aparecer el miedo a lo nuevo, a lo desconocido.
Para todos no es igual y hay que tener fortaleza, optimismo, tenacidad y persistencia para seguir adelante con el viaje que se ha emprendido y para adaptarse al nuevo país y a unas formas de convivir distintas.
He escuchado muchas historias de migrantes. Unas que son muy tristes y dolorosas; otras que son ejemplo de que sí se puede rehacer la vida y sirven de motivación para seguir adelante.
Of course, each case is particular, each one lives the emigration in different ways and goes through it, according to their own emotional resources because, I confess what I felt, there are many mixed feelings, making the heart beat, and the fear of the new, of the unknown does not cease to appear.
It is not the same for everyone and you have to have strength, optimism, tenacity and persistence to go ahead with the journey you have undertaken and to adapt to the new country and to different ways of living together.
I have heard many stories of migrants. Some are very sad and painful; others are examples that show that it is possible to rebuild one's life and serve as motivation to move forward.
En mi caso, cumplí siete meses en este hermoso país hermano que nos ha abierto las puertas de una manera increíble y generosa, ya lo he comentado en otras publicaciones. Estoy muy agradecida con todo lo que he vivido aquí en estos meses, con todas las personas que he conocido, con todas las oportunidades que han llegado y con la calidad de vida que puedo disfrutar ahora y que me ha otorgado tranquilidad y paz mental que es lo más importante para mí.
Aquí estoy escribiendo una nueva historia a mis 52 años, creyendo en todo lo que estoy haciendo y creando bases para una existencia plena al lado de mi familia. Estoy adaptándome a todo lo que me ofrece este país, sin perder mis raíces, amando profundamente y honrando al mío, y al mismo tiempo, con el corazón acongojado por lo que sé que se vive ahí y que no me parece justo, sobre todo cuando veo cómo es tan fácil vivir en una sociedad que funciona y que piensa en el bienestar de sus ciudadanos y lo respeta.
Considero que mi proceso de adaptación ha sido rápido, gracias a que mi hija ya estaba en Bogotá desde hacía un año cuando mi esposo y yo llegamos. Ella y su esposo han sido guías y acompañantes maravillosos. Además, los hermanos colombianos que tenemos a nuestro alrededor nos han hecho sentir como en casa y eso es magnífico, pues las añoranzas y las nostalgias se hacen leves.
In my case, I completed seven months in this beautiful brother country that has opened its doors to us in an incredible and generous way, as I have already mentioned in other publications. I am very grateful for everything I have experienced here in these months, with all the people I have met, with all the opportunities that have come and with the quality of life that I can enjoy now and that has given me tranquility and peace of mind, which is the most important thing for me.
Here I am writing a new story at 52 years old, believing in everything I am doing and creating the basis for a full existence with my family. I am adapting to all that this country offers me, without losing my roots, deeply loving and honoring my country, and at the same time, with a heavy heart because of what I know is happening there and that does not seem fair to me, especially when I see how easy it is to live in a society that works and that thinks about the welfare of its citizens and respects it.
I consider that my adaptation process has been quick, thanks to the fact that my daughter had already been in Bogota for a year when my husband and I arrived. She and her husband have been wonderful guides and companions. In addition, the Colombian brothers and sisters around us have made us feel at home and that is great, because the homesickness and nostalgia are lightened.
Sigo aprendiendo mucho de este país, de sus tradiciones y costumbres, de su gastronomía. Me falta mucho por conocer, pero no tengo prisa. Esta aventura apenas comienza. Voy tratando de acoplar mis tiempos al ritmo de vida en Bogotá, una ciudad que no se para nunca, ni en días de lluvia o granizo.
Con respecto a cómo percibo el tiempo y las horas aquí, siento que es acelerado, pasa muy rápido. Y, aunque soy dueña de mi tiempo pienso que no me alcanza para todo lo que quiero hacer diariamente. Confieso que me ha costado mantener algunas actividades que realizaba en Cumaná, en mi casa. Por ejemplo, se me ha hecho cuesta arriba mantener el ritmo de vida dentro de mi querida blockchain y ajustarlo con el día a día que llevo aquí.
Justamente, cuando abrí mi laptop a esta hora de la noche, me di cuenta de que casi se va el día y no pude pasar por #Hive y hacer una publicación más temprano. Creo que el desajuste viene también por el cambio de horario. Aquí es una hora menos y no he podido acoplar los horarios. Es una tarea pendiente y uno de mis propósitos para el próximo año, pues extraño mucho los encuentros con mi gente querida de la blockchain, la participación en los programas y el compartir de momentos especiales.
I am still learning a lot about this country, its traditions and customs, its gastronomy. I still have a lot to learn, but I am in no hurry. This adventure has just begun. I am trying to adapt my time to the rhythm of life in Bogota, a city that never stops, not even on rainy or hail days.
Regarding how I perceive time and hours here, I feel that it is accelerated, it goes by very fast. And, although I am the owner of my time, I think that I do not have enough time for everything I want to do every day. I confess that it has been difficult for me to maintain some of the activities I used to do at home in Cumaná. For example, it has been hard for me to maintain the rhythm of life in my beloved blockchain and adjust it with the day to day life I lead here.
Precisely, when I opened my laptop at this time of the night, I realized that the day is almost gone and I couldn't stop by #Hive and make a post earlier. I think the mismatch also comes from the time change. Here it's an hour less and I have not been able to couple the schedules. It is a pending task and one of my resolutions for next year, as I miss a lot the meetings with my dear people from the blockchain, the participation in the programs and the sharing of special moments.
Así que estoy en el proceso de manejar mejor el tiempo que tengo en mis manos, de aprovecharlo al máximo y de acoplarlo a las cosas que más me gustan hacer y que hacía mucho no practicaba juiciosamente, como dicen los colombianos: ejercitarme más, leer, y volver a mi vida activa en Hive.
En este momento, estoy trabajando mucho. Tenemos el negocio familiar de las arepas venezolanas, las ventas de las hallacas y el ponche crema que gracias a Dios han gustado bastante. Así que aquí voy tratando de sacarle más tiempo al tiempo.
Ahora, para cerrar mi publicación quiero aprovechar la conmemoración del Día Internacional del Migrante para enviar un abrazo cálido a todos mis compatriotas que salieron del país, para dejar abierta una mano amiga y así sostenernos todos en el amor por nuestra hermosa tierra y, también, dejar por aquí un corazón palpitante y esperanzado con la emoción de volver a pisar nuestra amada Venezuela en un día no muy lejano.
So I am in the process of better managing the time I have in my hands, of making the most of it and of coupling it to the things I like to do the most and that I have not practiced judiciously for a long time, as the Colombians say: exercising more, reading, and getting back to my active life in Hive.
At the moment, I am working a lot. We have the family business of Venezuelan arepas, the sales of hallacas and cream punch, which thank God have been very popular. So here I am trying to make more time.
Now, to close my publication I want to take advantage of the commemoration of International Migrants Day to send a warm hug to all my compatriots who left the country, to leave a friendly hand open and thus support us all in the love for our beautiful land and also to leave here a beating heart and hopeful with the excitement of returning to set foot on our beloved Venezuela in a not too distant day.
Todo el contenido de esta publicación es contenido original y trabajo creativo personal. Los separadores y el banner son mis diseños en Canva. Las fotos son de mi propiedad.
All content in this publication is original content and personal creative work. The dividers and banner are my designs in Canva. The photos are my property.