¡Saludos!
Quiero compartir mi rica experiencia en la ciudad fronteriza de Boa Vista, estado de Roraima. Me sorprendo inesperadamente cuando mi vecina me invitó a un curso de portugués brasileño para extranjeros. Eso fue el lunes temprano por la mañana, cuando me sugirió asistir al curso que se estaba iniciando en la universidad. — Sí, obviamente. Respondí de inmediato. — Son dos veces por semana, martes y jueves, de dos a cuatro de la tarde, me orientó la vecina.
Greetings!
I want to share my rich experience in the border town of Boa Vista, Roraima state. I was unexpectedly surprised when my neighbour invited me to a Brazilian Portuguese course for foreigners. That was early Monday morning, when she suggested I attend the course that was starting at the university. — Yes, obviously, I answered immediately. It's twice a week, Tuesdays and Thursdays, from two to four in the afternoon, the neighbour guided me.
De antemano, busqué en mi maleta la libreta nueva, los lápices de colores y los bolígrafos. Seguidamente, los organicé en mi pequeña mochila. Durante el día, pensé que esta oportunidad era maravillosa y me sentí lleno de energía positiva, como la luz de la Amazonía sudamericana.
Beforehand, I rummaged through my suitcase for my new notebook, coloured pencils and pens. I then organised them in my small rucksack. During the day, I thought that this was a wonderful opportunity and I felt full of positive energy, like the light of the South American Amazon.
Al día siguiente, por la tarde del martes, me desplacé hasta el recinto universitario. Caminé siete cuadras desde mi residencia hasta llegar a mi destino educativo. Ingresé saludando en portugués y pregunté dónde estaba el aula del curso. Entré al espacioso salón con un ambiente atractivo. Fui recibido por tres docentes que me dieron la bienvenida en un portugués claro y audible. Ellas se presentaron: Solange, Meire y Aparecida. Al parecer, me estaban esperando, porque iniciaron la clase con empatía. Los verbos Ser y Estar fueron el inicio de la dinámica clase. De forma sencilla, cada participante realizó su intervención con respuestas fluidas. Así transcurrieron las dos horas de clase.
The next day, on Tuesday afternoon, I travelled to the university campus. I walked seven blocks from my residence to my educational destination. I entered greeting in Portuguese and asked where my course room was. I entered the spacious classroom with an inviting atmosphere. I was greeted by three teachers who welcomed me in clear and audible Portuguese. They introduced themselves: Solange, Meire and Aparecida. Apparently, they were waiting for me, because they started the class with empathy. The verbs Ser and Estar were the start of the dynamic class. In a simple way, each participant made his or her intervention with fluent answers. This is how the two hours of class went.
Al culminar esta primera actividad, recordé mi primer curso de portugués con el poeta, Reynaldo Pérez Só en Bárbula, la Universidad de Carabobo, Venezuela. Después de 50 años, retomo mis estudios de portugués en este curso básico para extranjeros venezolanos. Brasil es un país de inmensa riqueza cultural ancestral, su música, la danza, la literatura, el séptimo arte. Este curso de portugués brasileño me permite sumergirme en todo el contexto cultural de manera fabulosa. Poder dominar el portugués me abrirá puertas en negocios, turismo, tecnología y muchos caminos de mi vida aventurera. Tengo que destacar que Brasil lidera la producción de contenidos digitales en portugués.
At the end of this first activity, I remembered my first Portuguese course with the poet Reynaldo Pérez Só at Bárbula, the University of Carabobo, Venezuela. After 50 years, I am resuming my Portuguese studies in this basic course for Venezuelan foreigners. Brazil is a country of immense ancestral cultural richness, its music, dance, literature, the seventh art. This Brazilian Portuguese course allows me to immerse myself in the whole cultural context in a fabulous way. Being able to master Portuguese will open doors in business, tourism, technology and many paths in my adventurous life. I have to highlight that Brazil leads the production of digital content in Portuguese.
Además, estoy centrado en la pronunciación: el portugués brasileiro tiene una pronunciación particular, diferente a la de otras regiones, en este vasto país de 200 millones de hablantes. Me he dedicado a prestar atención a la entonación y al ritmo del habla de sus habitantes.
I am also focusing on pronunciation: Brazilian Portuguese has a particular pronunciation, different from that of other regions in this vast country of 200 million speakers. I have devoted myself to paying attention to the intonation and the rhythm of the inhabitants' speech.
El aprendizaje de este idioma es una inversión que contribuye a mi crecimiento personal, y que me ofrece beneficios tanto a nivel personal como profesional. En un mundo cada vez más interconectado, el dominio de idiomas se ha convertido en una habilidad esencial.
Learning this language is an investment that contributes to my personal growth, and offers me both personal and professional benefits. In an increasingly interconnected world, language proficiency has become an essential skill.
Les agradezco por leer mi post.
Thank you for reading my post.
FUENTES / SOURCES
Las muestras fotográficas tomadas con mi teléfono realme Pro 7 son de mi propiedad patrimonial. || The photographic samples taken with my realme Pro 7 phone are my property.
Idioma: Post escrito en español y traducido al inglés con la ayuda de DeepL || Language: Post written in Spanish and then translated into English through DeepL