En el país está agarrando un auge hacer este tipo de eventos. Independientemente de las razones detrás, algunos "influencers" están imitando esta tendencia de otros países. Particularmente, me gusta asistir a estos eventos para conocer sobre las marcas patrocinantes, poder probar sus productos y, de alguna u otra forma, poder ahorrarme un poco. Si has leído algunas de mis entradas de cocina, sabrás que me gusta probar diferentes marcas para descubrir cuál se adapta mejor a mis gustos, pero eso lleva un gasto. Este tipo de eventos me permite poder degustar diferentes productos y sacar algunas primeras conclusiones.
This type of event is really taking off in the country. Regardless of the reasons behind it, some “influencers” are following this trend from other countries. Personally, I like attending these events to learn about the sponsoring brands, try their products, and, in one way or another, save a little money. If you’ve read some of my cooking posts, you’ll know that I like to try different brands to find out which one suits my tastes best, but that comes at a cost. These kinds of events let me sample different products and form some initial conclusions.
Por supuesto que me gusta también ir a comer torta, porque no tendría ciencia ir a estos eventos si no es por torta. En el lugar había un total de 450 emprendimientos y cada uno llevó 2 o 3 propuestas de dulces. La entrada cubría 6 porciones de pastel, entonces te podrás imaginar que me tomó tiempo elegir. Duré aproximadamente 2 horas caminando el lugar, buscando esas 6 porciones de pastel que me gustaran y que no fueran más de lo mismo.
Of course, I also love going to eat cake—after all, there’d be no point in going to these events if it weren’t for the cake. There were a total of 450 vendors at the event, and each one brought two or three different types of sweets. The ticket covered six slices of cake, so you can imagine it took me a while to choose. I spent about two hours walking around the venue, looking for those six slices of cake that I liked and that weren’t just more of the same.
Voy a ser sincero, me fue bastante difícil encontrar esas 6 pociones. No porque todo estuviera malo, porque sí había pasteles que no tenían buena técnica, pero no encontraba ese factor diferenciador más allá de tortas de chocolate con crema chantillí. Incluso estaba pensando que los emprendimientos, asumiendo que estudiaron en academias de pastelería, se quedaban con lo básico y no salían de su zona de confort. Hay tantos sabores que se pueden combinar y las personas parecían que solo iban por el chocolate.
I’ll be honest, I had a pretty hard time finding those six standout items. Not because everything was bad—there were indeed some cakes that weren’t made with great technique—but I couldn’t find that unique selling point beyond chocolate cakes with whipped cream. I even started to think that these entrepreneurs, assuming they’d studied at pastry schools, were sticking to the basics and not stepping outside their comfort zone. There are so many flavors that can be combined, and people seemed to be going only for chocolate.
Al final sí logré encontrar esos postres que, para mi criterio, destacaron. Me encontré con una chef amiga que llevó una propuesta totalmente diferente y que resaltaba el sabor de la vainilla sarrapia, una especia típica de las orillas del río Orinoco. Ver tantas preparaciones también me sirvió de fuente de inspiración. Poder escuchar cómo cada emprendedor vendía su preparación, la inspiración que tenían para hacerlos, sirve de motivación también para crear.
In the end, I did manage to find those desserts that, in my opinion, stood out. I ran into a chef friend who presented a completely different concept that highlighted the flavor of sarrapia vanilla, a spice native to the banks of the Orinoco River. Seeing so many different creations also served as a source of inspiration for me. Hearing how each entrepreneur pitched their creation and the inspiration behind them also serves as motivation to create.
Podría hablar muchas cosas negativas de la organización del evento, que fue un total desastre. Pero soy de las personas a las que les gusta enfocarse más en lo positivo, aprender de lo negativo y continuar. Esta salida la organizaron mis amigas por motivo de mi cumpleaños y, a pesar de los contratiempos, la pasamos bien, nos reímos bastante, criticamos jajaja, aprendimos y nos encontramos con colegas que la estaban dando todo.
I could say a lot of negative things about how the event was organized—it was a total disaster. But I’m the kind of person who likes to focus on the positive, learn from the negative, and move on. My friends organized this outing for my birthday, and despite the setbacks, we had a good time, laughed a lot, complained a bit (hahaha), learned some lessons, and ran into some friends who were really giving it their all.
Si tienen la oportunidad de asistir a estos eventos, háganlo. Sacando las cosas malas, es una oportunidad de conocer diferentes emprendimientos, el trabajo que están realizando otras personas y salir de la zona de confort de siempre comprar los dulces en el mismo lugar. La vida hay que disfrutarla y no podemos quedarnos comiendo siempre lo mismo; hay que probar cosas nuevas.
If you have the chance to attend these events, go for it. Setting aside the downsides, it’s a chance to discover different businesses, see the work other people are doing, and step outside your comfort zone of always buying sweets from the same place. Life is meant to be enjoyed, and we can’t just keep eating the same things all the time; we have to try new things.
Todas las fotografías fueron tomadas por mí con un Realme 7 pro. No autorizo a nadie reutilizarlas. Esta publicación fue escrita en español y luego traducida al inglés.
All photographs were taken by me with a Realme 7 pro. I do not authorize anyone to reuse them. This publication was written in Spanish and then translated into English.