¡Saludos gente! 💖 Esta semana necesité levantar una coraza protectora para enfrentar situaciones difíciles que escapan a mi control. La carga emocional fue pesada y al final de la semana me sentí exhausta. Para procesar estas emociones, recurrí al arteterapia, encontrando un dibujo en mi coloring book que reflejó perfectamente lo que sentía.
En mi día a día como médico, me encuentro con casos que generan frustración. Es inevitable sentir impotencia cuando las personas buscan ayuda para mejorar su salud, pero han llegado a un punto crítico debido al descuido personal y familiar. Un caso en particular me impactó profundamente esta semana.
Un señor, padre de nueve hijos y pescador de toda la vida, trabajó incansablemente desde joven para llevarlos a la adultez. A pesar de la difícil situación económica del país, que yo misma vivo, me cuesta entender cómo entre nueve hijos no pueden asegurar el tratamiento completo para la cardiopatía de su padre, que solo requiere cuatro medicamentos.
Greetings people! 💖 This week I needed to erect a protective shell to face difficult situations beyond my control. The emotional load was heavy and by the end of the week I felt exhausted. To process these emotions, I turned to art therapy, finding a drawing in my coloring book that perfectly reflected what I was feeling.
In my day-to-day work as a physician, I encounter cases that generate frustration. It is inevitable to feel helplessness when people seek help to improve their health, but have reached a critical point due to personal and family neglect. One case in particular struck me deeply this week.
A gentleman, a father of nine children and lifelong fisherman, worked tirelessly from a young age to bring them to adulthood. Despite the difficult economic situation of the country, which I live in myself, I find it hard to understand how between nine children they cannot ensure full treatment for their father's heart disease, which only requires four medications.
Este señor ya había sufrido un infarto y un EVC. Su corazón estaba tan dilatado por una cardiopatía mixta que apenas cabía en su tórax, una condición que se agrava con el tiempo por el incumplimiento del tratamiento y la falta de controles médicos adecuados.
Cuando llegó a mi consulta, presentaba anasarca, una retención exagerada de líquidos en todo el cuerpo. Su corazón no podía bombear la sangre correctamente, lo que provocó una falla multiorgánica. Sus riñones no lograban eliminar el exceso de líquidos y sus pulmones también se estaban llenando, dificultando su respiración. Estos síntomas habían empeorado progresivamente durante unos cuatro meses.
Le pregunté por qué no había acudido antes a un centro de salud público. Aunque entiendo la desconfianza generalizada hacia el sistema de salud pública, como médico debo hacer la pregunta. Además, un hospital grande quedaba cerca de su casa.
This gentleman had already suffered a heart attack and a CVD. His heart was so enlarged due to mixed heart disease that it barely fit in his chest, a condition that worsens over time due to non-compliance with treatment and lack of adequate medical controls.
When she came to my office, she presented with anasarca, an exaggerated fluid retention throughout her body. Her heart could not pump blood properly, which caused multi-organ failure. Her kidneys were failing to eliminate excess fluids and her lungs were also filling up, making it difficult for her to breathe. These symptoms had been getting progressively worse for about four months.
I asked her why she had not gone to a public health center sooner. While I understand the general distrust of the public health care system, as a physician I must ask the question. Besides, a large hospital was close to her home.
Esperaba la típica respuesta de miedo a la atención en centros públicos, pero su respuesta fue aún más impactante: "No he ido porque la única que está pendiente de mí es esta hija que me trajo, y estando ahí no sé si algún familiar pueda estar al pendiente de mí". Escuchar esto me dejó sin palabras. Tuve que respirar profundo, consciente del delicado estado de salud del señor, e intenté explicarle la urgencia de su hospitalización.
A pesar de su asfixia y dolor en el pecho, el señor mantenía una actitud positiva, incluso contando chistes mientras yo redactaba la referencia para su ingreso. Me reía con él, pero sentía una profunda tristeza y ganas de abrazarlo y llorar con él.
El señor nunca se negó a ir al centro de salud. Me dijo que ahora sí se tomaría sus medicamentos porque sus hijos se los comprarían y que iba a mejorar. Yo escuchaba, pero mantuve mi indicación de hospitalización. Mi frustración llegó al límite cuando su hija me preguntó: "¿Dra pero y si usted hace las indicaciones y se las colocamos en la casa?"
I expected the typical response of fear of care in public centers, but her answer was even more shocking: “I haven't gone because the only one who is looking out for me is this daughter who brought me, and being there I don't know if any family member can look out for me”. Hearing this left me speechless. I had to take a deep breath, aware of the gentleman's delicate state of health, and I tried to explain to him the urgency of his hospitalization.
Despite his choking and chest pain, he maintained a positive attitude, even cracking jokes as I wrote the referral for his admission. I laughed with him, but felt a deep sadness and a desire to hug him and cry with him.
He never refused to go to the health center. He told me that now he would take his medications because his children would buy them for him and that he was going to get better. I listened, but maintained my indication for hospitalization. My frustration reached its limit when her daughter asked me: "Dr. But what if you make the orders and we put them in at home?".
Comprendo que esta hija probablemente sea la única que se preocupa por su padre y que no tiene toda la culpa. Sin embargo, mis emociones estaban desbordadas por la situación. Con firmeza, le expliqué que no era posible manejarlo en casa, ya que en un centro de salud, a pesar de las carencias, siempre habrá personal para actuar en caso de una emergencia como un paro cardiorrespiratorio. En su casa, eso no sería posible.
Además, cuestioné los costos de contratar personal de enfermería y adquirir los medicamentos, recordando que entre nueve hermanos no habían podido costear el tratamiento hasta ahora. Fui dura, pero con la intención de que entendieran la gravedad de la situación y la transmitieran a sus hermanos.
Insistí en que, si sus hermanos no reaccionaban, ella tendría que tomar la responsabilidad, ya que era una cuestión de vida o muerte y ese era su padre. En una emergencia de esta magnitud, mi prioridad es salvar la vida del paciente, luego, puedo preocuparme por el entorno familiar.
I understand that this daughter is probably the only one who cares about her father and that she is not entirely to blame. However, my emotions were overwhelmed by the situation. Firmly, I explained to her that it was not possible to handle it at home, since in a health center, despite the shortcomings, there will always be staff to act in case of an emergency such as a cardiorespiratory arrest. At home, that would not be possible.
In addition, I questioned the costs of hiring nursing staff and acquiring the medications, remembering that among nine siblings they had not been able to afford the treatment so far. I was harsh, but with the intention that they would understand the gravity of the situation and convey it to their siblings.
I insisted that if her siblings did not react, she would have to take responsibility, as it was a matter of life and death and that was her father. In an emergency of this magnitude, my priority is to save the patient's life, then I can worry about the family environment.
Salí de la consulta afectada, ya que normalmente soy amable y comprensiva. Solo situaciones extremas me hacen perder la paciencia, especialmente con los familiares cuando la negligencia es evidente. Por supuesto, terminé el viernes con una fuerte migraña debido al estrés de intentar mediar durante dos horas.
La gente cree que los médicos somos inmunes al sufrimiento, pero nos afecta profundamente. En ese señor vi reflejado a mi padre y mi propia situación como hija, siendo la principal responsable de los míos, con hermanos que tienen otras prioridades. No es la primera vez que veo algo así, pero esta semana fue especialmente difícil, coincidiendo con el Día del Padre.
Por eso ayer recurrí nuevamente al dibujo como terapia. Elegí este diseño de mi nuevo libro que representa una cúpula de cristal rodeando flores. Quería refugiarme en esa imagen, pensar en lo positivo y recordar la importancia de ayudar a los demás, incluso cuando la ayuda implica decir "no" a lo que parece más fácil pero es perjudicial.
I left the consultation affected, as I am normally kind and understanding. Only extreme situations make me lose my patience, especially with family members when negligence is evident. Of course, I ended Friday with a severe migraine due to the stress of trying to mediate for two hours.
People think that we physicians are immune to suffering, but it affects us deeply. In that gentleman I saw reflected my father and my own situation as a daughter, being the main responsible for my own, with siblings who have other priorities. It is not the first time I see something like that, but this week was especially difficult, coinciding with Father's Day.
So yesterday I turned again to drawing as therapy. I chose this design from my new book depicting a glass dome surrounding flowers. I wanted to take refuge in that image, think about the positive and remember the importance of helping others, even when helping involves saying “no” to what seems easier but is harmful.
El dibujo me ayudó a liberar mis pensamientos y a dejar atrás esta historia, permitiendo que la preocupación se fuera un poco y aliviara mi migraña. El resultado fue un dibujo que considero bonito, aunque no refleja la verdadera complejidad de la "cúpula de cristal" que me envuelve en estos momentos, porque no es tan colorida ni brillante, pero es mi refugio, mi lugar seguro.
Hoy celebro el Día del Padre con mi papá, prometiéndome nunca dejarlo llegar a una situación como la de ese señor, incluso si al final solo cuenta conmigo, solo espero que la vida y la ciencia me lo permitan. Mientras tanto, seguiré resistiendo con mi arteterapia.
Un abrazo a todos los que pasen a leerme y feliz Día del Padre a todos los padres que forman parte de la comunidad. 🩵
The drawing helped me release my thoughts and let go of this story, allowing the worry to go away a bit and relieve my migraine. The result was a drawing that I consider beautiful, although it does not reflect the true complexity of the “glass dome” that envelops me right now, because it is not as colorful or bright, but it is my refuge, my safe place.
Today I celebrate Father's Day with my dad, promising myself never to let him get into a situation like that gentleman's, even if in the end he only counts on me, I only hope that life and science will allow me to do so. In the meantime, I will continue to resist with my art therapy.
A hug to everyone who stops by to read me and happy Father's Day to all the fathers who are part of the community. 🩵
Fuente de imágenes - Imagen Source
[ESP] El primer banner fue editado con Canvas, el resto de las imágenes son capturas de pantallas tomadas de mi Samsung A52
[ENG] The first and last banner were edited with Canvas, the rest of the images were taken by me with screenshot from my Samsung A52.
Edición de subtítulos y separadores - Editings subtitles and separators:
using PicsArt App.