Aprovechando que era día del trabajador y "no se trabaja" me paré temprano, como de costumbre, pero esta vez para ir al Cerro del Hotel Maracay.
On the occasion of International Workers' Day and we got a "day off", I woke up early, as usual, but this time to go to the hill of the Hotel Maracay.
Hace dos meses exactamente que no hacía senderismo, la última vez subí con mi amiga Ivonne. A diferencia de aquella vez, en esta oportunidad se veía el cambio en el cerro producto de los numerosos incendios que se suscitaron en el país las últimas semanas. De hecho, esa mañana al salir de casa confundí por neblina la espesa calima de la ciudad.
It has been exactly two months since I last hiked, the last time I did it with my friend Ivonne. Unlike that time, this opportunity I could see the change in the mountain as a result of the numerous fires that broke out in the country in the last few weeks. In fact, that morning when I left home I mistook the thick haze of the city for fog.
A las 6:30am me encontraba en la entrada y comencé a subir. La primera parte es un tramo de cemento que sirve como calentamiento para lo que viene. El ascenso esta vez me resultó más difícil, por lo que decidí seguir el camino más largo, pero más suave. Para quienes desean un entrenamiento más intenso lo ideal es recorrer el camino por los atajos/picas, son tramos mucho más empedrados e inclinados, lo que te ahorras en distancia lo ganas en inclinación, todo depende del objetivo de cada quien.
At 6:30am I was at the entrance and started to climb. The first part is a stretch of cement that serves as a warm-up for what is to come. The ascent this time I found it more difficult, so I decided to follow the longer, but gentler path. For those who want a more intense training the ideal is to follow the path through the shortcuts/spikes, they are much more paved and inclined sections, what you save in distance you gain in inclination, it all depends on the objective of each person.
El clima fue otro factor que jugó en contra, pero estaba determinada a llegar hasta el container (el punto más alto al que llegan la mayoría de los senderistas, donde se encuentra un container), así que ajusté mi ritmo y continué avanzando. Había mucha gente subiendo, pero la mayoría llegó sólo hasta la primera estación. Seguí subiendo sin detenerme hasta llegar a la segunda estación, donde hice mi primera parada y comencé a ver personas bajando. Qué suerte, se ahorraron el intenso sol de la mañana!
The weather was another factor that worked against me, but I was determined to make it to the container (the highest point most hikers reach, where a container is located), so I adjusted my pace and kept going. There were a lot of people climbing, but most made it only as far as the first station. I kept going up without stopping until I reached the second station, where I made my first stop and started to see people coming down. What luck, they were spared the intense morning sun!
Conforme subía veía más gente de regreso y muchos otros que pasaban por un lado a un paso más acelerado e incluso trotando (kudos!). Algunas personas subían con su mat —asumo que para hacer yoga o estiramientos—, otros sin camisa, por el calor intenso. Lo que más llamó mi atención fue ver a una mujer subiendo sin zapatos, supongo que con la intención de sumarle un poco más de dificultad al recorrido, o tal vez para disfrutar más de él. De cualquier manera me inspiró, por supuesto que no me quitaría los zapatos para recorrer el trayecto que me quedaba, pero sí me atrevería a hacerlo en la cumbre. Qué sabroso!
As I climbed I saw more people coming back and many others passing by at a faster pace and even jogging (kudos!). Some people were going up with their mats —I assume for yoga or stretching—, others with their shirts off, due to the intense heat. What caught my attention the most was to see a woman going up without shoes, I guess with the intention of adding a little more difficulty to the route, or maybe to enjoy it more. Either way it inspired me, of course I wouldn't take off my shoes to go the remaining distance, but I would dare to do it at the summit. How delightful!
Mi plan era subir lo más rápido posible para librarme del sol más intenso y poder ir a tiempo a trabajar, pero esta vez me tomé mucho más tiempo de lo esperado, así que apenas llegué me senté unos minuticos a comerme un cambur, en compañía de un amiguito que encontré allí, y a disfrutar de la vista. Había muchísima gente. Tomé un par de fotos y regresé, ni tiempo me dio de quitarme los zapatos.
My plan was to go up as fast as possible to get out of the most intense sun and be able to go to work on time, but this time I took much longer than expected, so as soon as I arrived I sat down for a few minutes to eat a cambur, in the company of a little friend I found there, and enjoy the view. There were a lot of people. I took a couple of pictures and went back, I didn't even have time to take off my shoes.
Me encantó que entre tanta sequía y pese a todo estar coloreado de negro carbón, la naturaleza siempre halla formas de imponerse. La vida siempre encuentra la más mínima rendija para colarse y colorear todo. Como en este pequeño árbol que, incluso quemado y sin vida aparente, comenzó a reverdecer.
I loved that among so much drought and despite everything being colored in charcoal black, nature always finds ways to impose itself. Life always finds the slightest crack to sneak in and color everything. As in this small tree that, even when burned and without apparent life, began to turn green.
Bajé más rápido que nunca. Esta vez sí tomé todos los atajos posibles, recorrí un total de 9km con un desnivel positivo de 665m en alrededor 2 horas (ascenso y descenso) y aún así me dio tiempo de trabajar. Mi mejor forma de pasar el día del trabajador, si me lo preguntan!
This time I did take as many shortcuts as possible, I rode a total of 9km with a positive elevation gain of 665m in about 2 hours (ascent and descent) and still had time to work. My best way to spend Labor Day, if you ask me!
Gracias por leer! | Thanks for reading!