Esta es la breve historia de cómo me caí en bicicleta el pasado domingo, hace exactamente una semana.
La noche del sábado acordamos salir a rodar hacia la vía de Choroní. Para quienes no la conocen, es la via que conduce a un pueblo costero de Aragua del mismo nombre. Es una vía difícil de transitar, tanto para carros como bicicletas, pero su dificultad es proporcional a su belleza, por tal razón es bastante frecuentada.
La idea era alcanzar la cumbre de Choroní, un recorrido de aproximadamente 12 kilómetros desde la alcabala, con un desnivel positivo de más de 1.100 metros y una altitud máxima de 1.600 metros, no suena fácil, pero lo habíamos hecho en varias ocasiones. Aún así, en esta oportunidad, no me sentía preparada para hacer el recorrido completo y me limité a llegar a Curucuruma, ubicada a 5 kilómetros de la alcabala, una cascada divina donde convergen ciclistas, runners y senderistas regularmente.
! [english version]This is the brief story of how I fell off my bike last Sunday, exactly one week ago.
On Saturday night we agreed to ride to the Choroní road. For those who don't know it, it is the road that leads to a coastal town of the same name in Aragua. It is a difficult road to travel, both for cars and bicycles, but its difficulty is proportional to its beauty, for that reason it is quite frequented.
The idea was to reach the summit of Choroní, a route of approximately 12 kilometers from the alcabala, with a positive drop of more than 1,100 meters and a maximum altitude of 1,600 meters, it does not sound easy, but we had done it on several occasions. Even so, on this occasion, I did not feel prepared to do the entire route and I limited myself to reach Curucuruma, located 5 kilometers from the alcabala, a divine waterfall where cyclists, runners and hikers regularly converge.
La mañana del domingo llegó y a las 5:00 de la mañana sonó mi alarma, la pospuse media hora más, me costó levantarme. Tenía sueño, pero me había comprometido. A las 6:30am estaba en casa de mi amiga Alix desayunando. Dejé el carro en su casa y continuamos el recorrido en bicicleta. Ambas olvidamos encender Strava, yo lo hice unos kilómetros después de comenzar.
A medida que fuimos avanzando se sumaron compañeros. Nos encontramos a Julio por casualidad y Laura nos esperaba más adelante. Continuamos con nuestro camino, aun no empezaba la parte fuerte y ya me sentía cansada. Con dificultad llegué a un punto donde dudé continuar, pero decidí seguir con el grupo. No sabía si era la bicicleta o era yo, pero me sentía pesada. Sugirieron que podía ser la cadena que necesitaba ser lubricada y más adelante pedimos ayuda a un taller mecánico, solucionado. Sugirieron que podía ser los cauchos, que no tenían suficiente aire y un compañero me ayudó con eso, solucionado. Había agotado las excusas, el problema era yo! Seguí subiendo con la idea de regresar antes de lo planeado, no me sentía en condiciones óptimas. Me frustraba, pero entendía que el cuerpo no era el mismo todos los días, y la mente... sobre todo la mente.
Una vez pasada la alcabala decido regresar y lo notifico al grupo. Fui terminante con mi decisión, no podrían persuadirme. Insistí en que continuaran con la ruta, yo podía regresar sola, no quería que cambiaran sus planes. Me despedí y emprendí mi retorno, dispuesta a disfrutar de lo que más me gusta: las bajadas!
! [English version] Sunday morning came and at 5:00 a.m. my alarm went off, I put it off for another half hour, I struggled to get up. I was sleepy, but I was committed. At 6:30am I was at my friend Alix's house having breakfast. I left the car at her house and we continued the bike ride. We both forgot to turn on Strava, I did it a few miles after we started.
As we went on we were joined by fellow riders. We met Julio by chance and Laura was waiting for us ahead. We continued on our way, the hard part had not yet begun and I was already feeling tired. With difficulty I reached a point where I hesitated to continue, but decided to continue with the group. I didn't know if it was the bike or me, but I felt heavy. They suggested that it could be the chain that needed to be lubricated and later we asked for help to a mechanic workshop, and that was solved. They suggested that it could be the tires, which didn't have enough air in them and a colleague helped me with that, solved. I had run out of excuses, the problem was me! I continued climbing with the idea of returning earlier than planned, I did not feel in optimal conditions. I was frustrated, but I understood that the body was not the same every day, and the mind... especially the mind.
Once past the alcove I decide to return and notify the group. I was strict with my decision, they could not persuade me. I insisted that they continue with the route, I could return alone, I did not want them to change their plans. I said goodbye and started my return, ready to enjoy what I like the most: the descents!
Optionally with more lines
La caída.
A pocos metros de haberme separado del grupo, en una de las primeras bajadas, tomo precauciones porque finaliza con un policia acostado (resalto, muro, reductor de velocidad). Freno con suavidad y lo siguiente que supe fue que estaba volando, la bici por un lado y yo por otro. Caí a unos metros y me deslicé por el asfalto. Detrás de mí venía un carro que se detuvo a ayudar, por el golpe no podía hablar, solo hice señas indicando que estaba bien. Me orillé y otros compañeros ciclistas llegaron, me acompañaron y después de unos minutos pude incorporarme y verificar que estuviera completamente bien. Laceraciones en cara, hombro, codo, muñeca, cadera y rodilla derecha.
Me asusté al caer, desde luego, pero apenas supe que no tenía lesiones graves me sentí aliviada, cualquier otra cosa podría sanarla rápido. Hemos conocido tantas personas que han sufrido fracturas importantes por caídas más leves, yo tuve suerte, o eso es lo que me gusta pensar.
Verifiqué que la bici se encontrara bien, al igual que yo, solo sufrió raspones. Me monté y seguí rodando unos metros más en compañía de la pareja de ciclistas que mencioné antes, no recuerdo sus nombres, pero agradezco su ayuda. Ellos continuaron con su ruta hacia Palmarito y yo seguí rodando unos 10 kilómetros más hasta llegar a casa de Alix, donde dejé el carro. Su esposo ofreció ayuda, pero solo quería irme rápido a casa para poder lavarme la cara. En el camino aproveché de tomar fotos para documentar lo sucedido.
Lo peor vino cuando tuve que cambiarme de ropa, el uniforme que tenía puesto estaba roto y se había adherido a la herida en la cadera, creo que eso fue más doloroso que la propia caída.
Mi amiga y traumatólogo, Anahys, ofreció examinarme y me prescribió un tratamiento que fue de mucha ayuda. Esa tarde tuve que asistir a una presentación de danza de mi sobrina, un poco dolorida, luciendo mis heridas, las cuales también tienen su encanto.
De lo sucedido concluyo que lo mejor es escuchar a mi cuerpo: cuando no quiere, no quiere. Tal era mi resistencia ese día que ni siquiera pude disfrutar de lo que más me gustaba. Algo pudo haber fallado en la bicicleta y, sin duda, algo falló en quien la manejaba. Solo queda aprender, sanar y continuar.
"Evitar el peligro no es más seguro a largo plazo que exponerse abiertamente (...) La vida o es una aventura audaz o no es nada. Mantener la cara hacia el cambio y comportarse como espíritus libres ante el destino es una fuerza imbatible".
Gracias por leerme.
! [English version]
The fall.
A few meters after having separated from the group, in one of the first descents, I take precautions because it ends with a speed bump (speed reducer). I braked gently and the next thing I knew I was flying, the bike on one side and me on the other. I fell a few feet away and slid down the asphalt. Behind me came a car that stopped to help, because of the blow I couldn't speak, I just signaled that I was ok. I got to the side and other fellow cyclists arrived, they accompanied me and after a few minutes I was able to get up and verify that I was completely fine. Lacerations on my face, shoulder, elbow, wrist, hip and right knee.
I was scared when I fell, of course, but as soon as I knew I had no serious injuries I was relieved, anything else could heal quickly. We have met so many people who have suffered major fractures from more minor falls, I was lucky, or so I like to think.
I checked to make sure the bike was okay, just like me, it only suffered scrapes. I got on and continued riding a few more meters in the company of the couple of cyclists I mentioned before, I don't remember their names, but I appreciate their help. They continued on their route to Palmarito and I continued riding for about 10 more kilometers until I reached Alix's house, where I left the car. Her husband offered to help, but I just wanted to get home quickly so I could wash my face. On the way I took the opportunity to take pictures to document what happened.
The worst came when I had to change my clothes, the uniform I was wearing was torn and had stuck to the wound on my hip, I think that was more painful than the fall itself.
My friend and traumatologist, Anahys, offered to examine me and prescribed a treatment that was very helpful. That evening I had to attend a dance performance by my niece, a little sore, showing off my wounds, which also have their charm.
From what happened I conclude that the best thing to do is to listen to my body . Such was my resistance that day that I could not even enjoy what I liked the most. Something could have gone wrong with the bike and, without a doubt, something went wrong with the person riding it. All that remains is to learn, heal and move on.
"Avoiding danger is no safer in the long run than outright exposure. (...) Life is either a daring adventure or nothing. To keep our faces toward change and behave like free spirits in the presence of fate is strength undefeatable"
Thanks for reading!