Últimos cuatro días en Lima, Perú. Describir la arquitectura de una capital latinoamericana como la que nos acobijó, es tarea pendiente para un futuro viaje en donde estemos de regreso. En la publicación anterior, dábamos cuenta de la cantidad de invitaciones que llenaron la agenda e impidieron ejercer el papel de turistas. Apenas el día 6 y el día 11 sirvieron, dentro de los 15 días de viaje, para dar unas vueltas a la capital limeña. El primer grupo de fotos, les entregará una perspectiva equivocada de Lima puesto que muchas de ellas reflejan arquitectura moderna y jamás la del bello sector central antiguo de la ciudad.
Last four days in Lima, Peru. Describing the architecture of a Latin American capital like the one that sheltered us is a pending task for a future trip when we will be back. In the previous publication we gave an account of the number of invitations that filled the agenda and prevented us from playing the role of tourists. Only the 6th and the 11th were used, within the 15 days of the trip, to take a few laps around the capital of Lima. The first group of photos will give you a wrong perspective of Lima since many of them reflect the modern architecture and never that of the beautiful old central sector of the city.
Tuvimos que hacer un agujero en nuestra agenda para atender a un gran amigo. En realidad, David es amigo de nuestro hijo menor pero el vínculo creado con él a raíz de esa amistad, nos convirtió por extensión en entrañables conocidos. Y dada la historia de migración venezolana que es de dominio público, David fue a parar hace casi seis años a la capital peruana. Allí se enamoró de una chica de la capital de Falcón: Coro. Trabajaban juntos para una empresa ferretera. Nació el amor y tuvieron una hija. Fernanda es encantadora y junto a Fabiana, su madre, hacen la vida de sacrificio más llevadera a David. Me encantó reencontrarme con él y saber que se encuentra tan bien.
We had to make a hole in our schedule to attend a great friend. David is a friend of our youngest son but the bond created with him as a result of that friendship, made us by extension endearing acquaintances. And given the history of Venezuelan migration that is common knowledge, David ended up almost six years ago in the Peruvian capital. There he fell in love with a girl from the capital of Falcon: Coro. They worked together for a hardware company. Love was born and they had a daughter. Fernanda is charming and together with Fabiana, her mother, they make David's life of sacrifice more bearable. I was delighted to meet him again and know that he is doing so well.
El miércoles nos reunimos con los chicos de Hive Perú: y
. Les invitamos almorzar antes de la reunión de trabajo que tendríamos en la tarde junto a
para sentar las bases de la comunidad peruana. Hablamos de todo. De como tendrían la obligación de crear puentes de comunicación efectivos entre ellos. De los desafíos en los desacuerdos. De la tolerancia entre ellos y hacia terceros. En fín, de una serie de retos que se les presentarán en el camino de la construcción. De ellos depende el éxito o el fracaso de echar adelante una comunidad inca ávida de conocimientos por la Web3. Tienen una bonita tarea por delante que les puede traer muchas satisfacciones, si logran superar el ruido en las relaciones de trabajo.
On Wednesday we met with the guys from Hive Peru:
and
. We invited them to lunch before the working meeting we would have in the afternoon together with
to lay the foundations of the Peruvian community. We talked about everything. About how they would have the obligation to create effective communication bridges between them. About the challenges in disagreements. About tolerance among them and towards third parties. In short, about a series of challenges that they will face on the construction road. On them depends the success or failure of moving forward an Inca community eager for knowledge on the Web3. They have a beautiful task ahead of them that can bring them many satisfactions if they manage to overcome the noise in working relationships.
En la tarde de ese día fuimos invitados por los chicos del Club Bitcoin a una charla. Las comunidades peruanas relacionadas al mundo de Web3 se encuentran luchando por dar a conocer diferentes mecanismos para relacionarse con éste. Pero en un marco donde la gente tiene desconfianza, creada por cientos de noticias sobre estafas y scam, a mi modo de ver, están enfocando su lucha por educar de un modo errado. Mientras eso sucede, está demostrado que la única manera de incorporar e incluir a los seres humanos en un nuevo entorno, es enseñar haciendo. Y nada como nuestro ecosistema para ello.
In the afternoon of that day we were invited by the guys from the Bitcoin Club to a talk. Peruvian communities related to the Web3 world are struggling to make known different mechanisms to relate to it. But in a framework where people have mistrust, created by hundreds of news about scams and scams, in my opinion, they are focusing their struggle to educate in the wrong way. While that is happening, it has been proven that the only way to incorporate and include human beings in a new environment is to teach by doing. And there is nothing like our ecosystem for that.
El potencial que HIVE tiene como comunidad propietaria se pierde de vista. Cada hiver tiene la obligación de contribuir a la difusión de Web3 como un entorno liberador. We3 no es solamente crear contenido. Es un bosque mucho más amplio donde cada persona puede encontrar un quehacer que llene sus días con satisfacción. Y mientras eso pasa, logra crecer financieramente poco a poco. En Web3 lo importante es el valor que entregas a la comunidad propietaria. En un movimiento de sinergia, de pronto, colectivamente TODOS están trabajando para escalar el entorno donde nos movemos. Y eso tiene un enorme potencial de crecimiento.
The potential that HIVE has as a proprietary community is lost sight. Every hiver must contribute to the dissemination of Web3 as a liberating environment. We3 is not just about creating content. It is a much wider forest where each person can find a task that fills his or her days with satisfaction. And while that happens, it manages to grow financially little by little. In Web3 the important thing is the value you deliver to the owner community. In a movement of synergy, suddenly, collectively EVERYONE is working to scale the environment where we move. And that has enormous growth potential.
Jueves día de paseo y compras. El viernes almorzamos con una empresaria interesada en usar blockchain para certificar talentos adquiridos por sus becarias de carreras como Economía, Contaduría y Administración. Le dimos varias sugerencias de soluciones que podría buscar dentro de nuestro ecosistema para convertirse en la primera empresa del Perú en otorgar éste tipo de certificados a sus becarias. Dado que se encuentra trabajando fuertemente, prometió investigar más nuestras sugerencias en el mes de Julio. El sábado fue día de últimas compras y hacer maletas porque el domingo regresamos a Venezuela y yo.
Thursday was a day of sightseeing and shopping. On Friday we had lunch with a businesswoman interested in using blockchain to certify the talents acquired by her interns in careers such as Economics, Accounting, and Administration. We gave her several suggestions of solutions that she could look for within our ecosystem to become the first company in Peru to grant this type of certificate to her scholarship holders. Since she is working hard, she promised to investigate our suggestions further in July. Saturday was the day of last shopping and packing because on Sunday we returned to Venezuela
and me.
Definir una experiencia como la vivida en la BlockchainCon Latam 2023 es difícil. Jamás porque en nuestra experiencia de años como empresario tuviéramos vivencias parecidas en congresos y convenciones; sino porque significaba nuestro debut en una tarima latinoamericana sirviendo como speaker en el mundo Web3. Esto es algo muy diferente al mundo del marketing en consumo masivo. No pude menos que sentirme orgulloso de emular a mi padre, quien fue un reconocido funcionario de tributos a nivel latinoamericano antes de lanzarse a la empresa privada. HIVE nos entregó una oportunidad de oro y creo no haberla desperdiciado ni por un minuto. Fueron trece días de trabajo duro. Los resultados de nuestra charla se materializarán en los próximos días con anuncios importantes. No los pierdan de vista y estén pendientes de las redes sociales. Hasta una nueva oportunidad Perú.
Defining an experience like the one we had at BlockchainCon Latam 2023 is difficult, not because in our years of experience as entrepreneurs we had similar experiences in congresses and conventions, but because it meant our debut on a Latin American stage serving as a speaker in the Web3 world. This is something very different from the world of mass consumer marketing. I couldn't help but feel proud to emulate my father, who was a well-known Latin American tribute officer before going into private enterprise. HIVE gave us a golden opportunity and I don't think I wasted it for a minute. It was thirteen days of hard work. The results of our talk will materialize in the next few days with important announcements. Keep an eye on them and stay tuned to the social networks. Until another opportunity Peru.
P.S. English is not my native language, I apologize for that.
I used a web translator for English text (DeepL)
Las imágenes fueron intervenidas.
The images have been intervened.